24h購物| | PChome| 登入
2006-05-25 08:16:25| 人氣303| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

笑話 - 你會翻譯【How are you】嗎

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

日前,香港「信報」報導了一則最近在北京流傳的政治笑話……

某日,江澤民決心親自為政治局講第一堂英文課,為了要了解學員程度,以便因才施教。

江在黑板上寫了一句英文:「How are you ?」
然後看一看下面的政治委員:「你們誰來說說這句英文的意思?」

結果沒人強出頭,江乃欽點沒喝過洋墨水的全國政協主席李瑞環回答。

李瑞環想,這幾個單字都認得,只是連在一起沒把握。於是回答說:「這句話的意思是不是『怎麼 ……是…… 你?』」
註: How= 怎麼 are=是  you=你

總書記聽後,有點哭笑不得,但又不便發作,只好說:「再來一句試試……『How old are you ?』 」

再問李瑞環,於是他如法泡製上一題使用的直譯法,一本正經的回答說:

「 …………怎麼老是你?………… 」


補習班為了爭取英文補習的市場,常常發明一些無厘頭的英文讀音妙譯,謹舉其較神奇的翻法如後:
sentimental 山東饅頭
electronic 伊拉克戳你
digital 低級透了
sometimes 三太子
Come on!Let’s go! 快馬拉死狗

不過最離譜的是 ──
What’s your name? 竟然翻成 ...


「花枝魷魚麵」。

台長: 桓媽的笑話分享
人氣(303) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 搞笑趣味(笑話、趣事、kuso)

是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文