不知從什麼時候開始,常有人把「戀童癖」寫成或讀成「孌童癖」,但「戀童」和「孌童」卻是完完全全不相同的概念。
「戀童」的「戀」(ㄌㄧㄢˋ)是動詞,意味迷戀、愛慕。「戀童」是一種性癖好,而且不是一種太正常的性癖好。「孌童」的「孌」(ㄌㄨㄢˊ)則是形容詞,意味美好。「孌童」指的是供人狎玩的美男子,是名詞,而且是具體名詞,雖然也不是太高尚,但和「戀童」這種可以歸類為變態的癖好是完全不同的兩樣東西。
在此引用維基百科的內文:
在文字上,我們習慣把戀童癖寫成孌童癖,其實這是錯誤的寫法。根據YAHOO!香港字典,pedophilia的解釋是戀童狂;而在香港新浪網字典,pedophilia的解釋是戀童癖。換句話說,pedophilia的中文譯名就是戀童癖。此外,若論到「孌」與「戀」之分別,可以參考國語辭典,會有詳細解釋。要點:「戀」是動詞、「孌」只屬於形容詞。「孌童」的本義是美男子,後來又引申為男妓(同性戀的);「戀童」則解作成人愛好與兒童發生性關係的犯罪行為。由於戀童與孌童無論在字型或讀音上也相近,加上「戀童」是現代的後起字(從英語中翻譯過來),相反「孌童」可在中國的古代文獻中找到,歷史悠久。因此,傳播媒體認定「戀童」是錯別字,反而經常誤用「孌童」一詞,間接地誤導了大眾讀者(請至【實例】)[1][2]。
「戀童」來源於希臘語παιδοφιλια——pais(παις):男孩,小孩;philia (φιλια):情誼。
在英語中,pedosexuality與pedophilia可以作為同義詞,但從後綴上可以看出前者具有更多性行為的意味。實際使用中,pedosexuality有時非正式地(也是錯誤地)被用於描述性侵犯者或兒童色情犯。pedosexuality是一種paraphilia,這是一個精神健康方面的術語,表示一種無力接受對等關愛的性心理。
摘自:
http://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E6%81%8B%E7%AB%A5另外補充說明,由於戀童癖的英文 pedophilila 中的 philia 在希臘文字根中有情誼、親愛之意,我曾讀過文獻中有人提議不要採用這個字,因為患有戀童癖的人對小孩所展現的實際上並不是親愛,而是侵犯。但這位仁兄的意見顯然未遭採納,大家仍持續使用這個字。
我則希望我的意見能獲得重視,希望大家不會再用錯字。
另外補上教育部國語辭典的詞條解釋:
孌童 |
注音一式 ㄌㄨㄢˊ ㄊㄨㄥˊ |
漢語拼音 lu n t n | 注音二式 lu n t ng |
舊時供人狎玩的美男子。聊齋志異˙卷二˙俠女:「此君之孌童也。我固恕之,奈渠定不欲生何!」或稱為「男妓」。 |
|
http://dict.revised.moe.edu.tw/cgi-bin/newDict/dict.sh?cond=%F6%DC&pieceLen=50&fld=1&cat=&ukey=996265563&serial=1&recNo=2&op=f&imgFont=1
文章定位:
人氣(22,510) | 回應(0)| 推薦 (
0)| 收藏 (
0)|
轉寄
全站分類:
不分類