24h購物| | PChome| 登入
2014-04-28 18:11:44| 人氣361| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

簡單而具有實用意義的英語表達不客氣

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

 我有一個朋友,因為工作關係經常需要和外籍同事共事,這位老外非常客氣,每次交談後一定會習慣性地說聲謝謝,剛開始的時候我的朋友就簡單地說一聲You're welcome,但慢慢就發現了問題,就是Thank you百聽不膩,但這個不客氣如果總是說這一句就有些反胃,於是我也對這個簡單而卻具有很強實用意義的表達進行了收集,一起來學幾句吧!
 
1 Don't mention it.
一般用在熟人之間,表示別和我見外,mention是提及的意思,如果不需要提及,表明友情至上,客套可以省略,所以尤其適合那些做人很講義氣,有些血性的人來用,我的一位以爺們自許的女同事覺得這句話非常適合自己,從那以後再邀請她幫忙的話,我連表達謝意的時候都覺得有些多餘了,因為她總會一副“別和我見外”的表情。

2 Glad I could help.
很有人情味的正能量表達,推薦給有愛的陽光少年。完整的表達是I'm glad that I could help you,口語表達中省略掉一些不必要的句子成分,也是我個人最常用的一個句子,在老友記中Ross曾經使用過,我在和美國同事一起工作的時候有時會順手幫些小忙,自然用到這個句子的幾率就不低了。

3 Anytime,man.
Man在口語中非常常用,不一定是指代男人,一個女孩子遇到不爽的事情,也可以大吼一聲“Oh man!”而且man的發音一定是中文拼音中的一聲,那樣抱怨才有味道。在這個句子裡,man就是哥們的意思,女生表達的時候當然可以換作girl,或者是my friend,而anytime my friend就沒有性別之分了,對陌生人甚至都可以這樣講,很禮貌。

4 Pleasure is all mine.
這個句子在好萊塢電影裡有兩種常見用法,一種是傳統的紳士,幫一位Lady撿起一塊手帕後,女士微笑表示謝意,紳士微笑地說出這句話然後消失在人群中;另一種是追女孩的調皮男生,故意製造機會和女孩接觸,裝作不小心撞了下女孩,女孩的包掉到地上,男生撿起來以後然後帶著壞笑說出這句話。其實這句話和My pleasure沒什麼區別,就是更禮貌一些,但使用不當,也可能更虛偽一些。

5 No worries.
這句話在澳洲更常用一些,表示不客氣,在美國類似的說法是have no worries,表示別擔心的意思,而在我實際和美國朋友交流的過程中他們可能會說not a problem或no problem更多一些,甚至就直接點頭說一下yep,畢竟,經常互相幫忙就是朋友的常態,每次感謝都費盡周折也不大可能。

6 No sweat.
小意思!和這個句子很類似的一個表達是Don't sweat it,是另外一個意思,即別擔心,往往用於安慰一個對未來感到焦慮的人,而no sweat則是表達輕鬆,幫一個小忙,小意思!

7 Don't thank me, thank God.
推薦給神的孩子,不多解釋。
無論在生活的哪個層面,互相幫忙都是值得宣導的一種態度,樂於助人不應僅僅限於攢人品,更是一種傳遞正能量的過程,當別人表達謝意的時候記得用上面的句子表達不客氣,如果你情急之下想不起來沒有關係,you're welcome這個句子一直安靜地坐在那裡,隨時為你效勞,也許我們應該對這個經典的不客氣說聲Thank you。

資料來源:http://edu.qq.com/a/20121206/000243.htm

 

台長: 伊森說美語

我要回應 本篇僅限會員/好友回應,請先 登入
TOP
詳全文