新聞| | PChome| 登入
2007-10-28 22:59:14| 人氣1,675| 回應24 | 上一篇 | 下一篇

請人捉刀

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

我曾在學生時代為別人的翻譯捉刀,對象不是別人,正是我老婆。當時我已有一家固定合作的漫畫出版社,而她則是為另一家漫畫出版社翻譯。由於她的翻譯速度沒有我快,加上我也有幾本譯作,所以她就將工作轉手給我,由我負責翻譯,不過一直是由她掛名。也就因為這樣,後來她愈來愈懶得翻譯,就此完全退出譯界。
這是為人捉刀的例子,至於請人為我捉刀,這種經驗也是有的。曾有一位常幫我翻譯案件的譯者,翻譯論文之類的文章有模有樣,我對他頗為信任。某日,一家從未合作過的出版社找上門,可惜我檔期一時無法配合,但又覺得機會可惜,於是我向編輯直說:「我有位譯者不錯,學歷也頗高,可以由他翻譯,我負責最後的審訂,這樣不知您可否接受。」結果編輯也同樣這樣的做法。因為合約中有言明,不能請人代筆,所以我也不會做那違約之事,不過,既然已事先講明,自然便不會旁生枝節。我滿心以為,這種近似散文的書籍,稱不上文學書,譯者只要意思掌握好,我再稍加文字潤飾,應該就不成問題。但收到譯稿一看,我便知道自己大難臨頭。可能是譯者習慣論文之類的文章,這種略帶散文風格的文章,翻起來完全沒那個味。仔細一核對原文,發現連意思解讀都錯誤百出。沒想到跨個領域,會有如此大的差異。後來我整本書改寫了將近八成,說是重譯一點都不為過。更嘔的是,審校的過程發現這位譯者的譯筆拖泥帶水、外加喜好添油加醋,我改好之後核對字數,得知他之前的版本字數比我多出了兩成。我給他的稿費,是以他譯好的中文字數計價,而出版社給我的稿費,卻是以我審訂後的中文字數計價。核算下來,我所投入的時間和得到的報酬,還不如自己翻譯來得划算,根本就是「偷雞不著蝕把米」。但我還是一毛不少的把稿費給了這位譯者,因為是我自己沒發現他的落差,而且一般人往往不清楚自己的問題出在哪裡,說他沒譯好,搞不好反而會被認為是我吹毛求疵,與其和他計較,不如自己概括承受。我也從這次的經驗中認清──一般對外接案的翻譯品質,與出版刊物的翻譯品質,不可等同而語。而散文、小說的翻譯,與實用書的翻譯又是完全不同的領域。
雖是抱著有點不安的心情將大修過的稿子交給編輯,但卻得到不錯的評價,不過從那之後,這種案例我再也不敢輕易嘗試。一個閃失,別說改稿改到掛了,甚至還會就此砸了自己的招牌,得不償失。

台長: 和也
人氣(1,675) | 回應(24)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 不分類

cindy
我最近常當影子譯者耶,出版社編輯每次問我可不可以掛別人的名字時(比如教授),他們好像都覺得對我很不好意思,但其實我真的無所謂。對我來講,書真的有沒有掛我的名字都不重要,只要編輯滿意就好了。
2007-10-28 23:42:28
版主回應
厚,妳未免太瀟灑了吧,編輯又不會幹一輩子,哪天妳說哪本暢銷書是妳翻的,誰信啊。
另外,這些教授老愛沽名釣譽,真的很受不了。我老婆也曾幫以前的教授翻譯,一毛錢也沒拿。不像我請人翻譯還要給稿費,教授真是好賺啊。
2007-10-29 09:50:44
無聊的人
我第一次翻企管類書籍,也是代我老公捉刀,結果成了暢銷書耶(千萬別被那家出版社看到)。
現在他專攻技術性文件(電子、半導體),我就真的幫不上忙了(雖然我在電子業混過七年)。但是,相同的,他也完全幫不上我的忙,人真的是各有所長。
2004年之前,我是以漫畫為主力,有餘力時才接短篇小說,幾乎沒掛過真正的名字。當被迫往漫畫之外發展時,才驚覺〝名字〞的重要性。不過,現在累積到一定數量的作品,也覺得沒那麼重要了。倒是很想多用幾個名字,少扛一點責任(開玩笑的啦)。
這次聚會,大家發現什麼長江一號、二號、那個朋友、知名不具、女狼、漫畫女王...都是我一人時,突然有個聲音冒出來說〝總不會和也也是妳吧?〞哈哈,實在太好笑了!
不過,我又想換個名字了,下次見到來歷不明的人可以懷疑一下。
2007-10-29 01:30:29
版主回應
哦,妳跟妳老公會不會常為翻譯的標準吵架啊?同行就是會這樣。那你們這樣不就包山包海了,整碗端去,這樣不行哦,要留點飯給我啦。
我以後留言,不就要寫「疑是女狼假冒的和也」?
2007-10-29 09:50:46
cindy
八卦一下,企管類暢銷日文書,該不會是寫M型社會的那個人寫的吧,他的書真的是賣翻了。

化身和也那個笑話實在是太好笑了,妳應該大方承認,把和也幹掉啊,哈哈哈,這就是不參加聚會的缺點。
2007-10-29 01:38:34
版主回應
話說,我這輩還真沒參加過什麼聚會,我承認我超級孤僻,學生時代還是整天玩rpg的宅男,不過是交得到女朋友的那種宅男。結婚後成了居家已婚宅男(哦,新名詞!!)

哦,刀下留人,我很容易被幹掉的,請讓我繼續在譯界混口飯吃啊…
2007-10-29 10:02:22
黑心人
cindy,如果是M型社會那個作者,我就繼續捉刀啦,可惜不是。
至於幹掉和也,我也很想啦,因為我們接稿的同質性應該很高。
2007-10-29 03:04:25
版主回應
阿計,這麼說就不對了,沒多多關照小弟,怎麼還想把我幹掉呢?
我現在漫畫很少接了,這塊大餅送妳。
不如我們一起幹掉綿羊,妳說如何? 她稿接那麼多,夠我們兩個分了。而且又那麼能寫,改行當作家算了,嘿嘿。
2007-10-29 10:08:31
好奇的人
和也~~,不要這樣啦,我才要請你&quot刀下留人&quot哩,
你的時代小說,我根本沒能耐接啊~~
我還有兩個女兒要養啦~~
吼,真是一堆黑心假姊弟~~

下次帶你太太一起來啊,
反正,她也算半個&quot業界人士&quot,大嫂,對吧?(加上一副諂媚的笑容)
想問一下,和也幫大嫂翻譯的時候,
她是已經被你佔為己有的女朋友,
還是努力追求中??
如果是後者,恐怕連稿費都會被大嫂吞了吧,
哈哈哈~~
至於那個無聊黑心人,妳是成仙了,都不用睡覺吼~~
2007-10-29 10:49:10
版主回應
這位好奇的羊真是謙虛了,能把兩位女兒養的亭亭玉立,就很不簡單啊。
那時候當然是已交往很久了,錢自然是一毛不少地入了我的口袋,但榮耀可是歸她啊。不過那是我很喜歡的一部搞笑漫畫。GS美神。
2007-10-29 13:52:56
黑心人
在大學時,除了「發音課」外,大大小小科目都靠我罩他,他哪敢批評我的日文。以前,不得已〝請〞我幫他趕技術文件時,他都趁我不注意時偷偷改(被我發現就有得吵囉~),因為我會把技術文件都翻成小說(拆句重新組合),幾乎只有專有名詞部份可以保留。說穿了,他只是要我幫他查字典,根本不屑我的翻譯。現在他整理出了自己的辭庫,連查字典都不屑找我啦。
吐好奇的綿羊:
就跟妳說我失眠嘛(我還在跟我媽冷戰咧),我也不想這樣啊~妳一拳把我打昏好了。
2007-10-29 13:06:03
版主回應
呵呵,阿計,這可能是妳說的版本,妳家「主人」可能會說出截然不同的另一種版本……哈哈。
以前我也常針對某個日文的看法,和我老婆各執己見。誰叫念的是同科,總會有自己的堅持。不過,現在她是我最忠實的讀者,也給了我不少信心。
話說,妳「主人」已經下海當譯者了嗎? 應該沒有吧? 否則不就成了搶錢夫妻檔?
2007-10-29 14:02:39
黑心人
沒有啦,他還在上班,只有六、日兼差。
不過正職與副業的重疊性頗高,所以辭庫累積非常快。真羨慕你有老婆當讀者,可以順便幫你校校稿,我老公不看漫畫也不看小說(看不懂),他沈迷電影特效和音效。
2007-10-29 14:57:37
版主回應
御主人真猛,放假還翻譯。想我以前正職的時候,根本沒力氣翻譯。妳老公是唸理工的嗎?竟然不看漫畫,懂日文不看漫畫?? 打電動嗎??哦,想當初我是打電動才有學日語的衝動啊!!
其實我老婆很少幫我校稿,因為等她校完,未免太久了。而且她總說她比我還忙……忙著洗衣掃地帶孩子,哈哈。不過校稿還是自己來吧,我的未校稿很慘,漏字的情況很嚴重。怕她一校下來,一大堆問號。
2007-10-29 19:43:07
窮忙的人
真羡慕和也啊,我也好想有一個&quot賢內助&quot,
幫我煮飯洗衣服~~~
哈哈,榮耀歸她沒關係,錢進自己口袋比較實際~~
那天讀者說,有人說譯者是窮忙的人,
真的覺得自己變成弱勢族群了
2007-10-29 18:41:18
版主回應
真的覺得自己是窮忙呢。忙著多掙些錢,用時間去換。其實有老婆在家的唯一好處,是外送的便當店肯送,因為兩個便當……。自己一個人的話,沒辦法叫便當外送,又懶得走出去吃,久了會營養不良。
其實老婆如果出去工作的話,我的擔子可以輕一些。由藍領譯者變白領譯者,嗯……不錯哦。
2007-10-29 19:46:49
路人
我也有多次替人捉刀的經驗,後來發現與其默默的心理不平衡,不如要求掛和譯。可以讓那個編輯屬意又有身分地位的人掛第一譯者,我們掛第二譯者就好了。可好言好語的跟編輯商量看看,試著掛合譯。
2007-10-29 19:25:04
版主回應
其實捉刀的情況在所難免,等經驗夠了、譯作多了,就可從中跳脫。在那之前,合譯也是個不錯的經驗。
2007-10-29 19:49:53
黑心人
我家主人是超不務正業的人。
跟我一樣日文系畢業(同班同學),畢業後去日本拿了經濟學碩士,回來後當過「產業經濟研究員」、「日文講師」、「經濟學講師」、「資策會多媒體講師」、「網路公司總經理(朋友公司)」,現在乖乖去當人家公司的「專利工程司」了,所以他的兼職也是專利文件,怎麼樣,很怪一個人吧?
他之所以可以聽話不回來翻譯,是因為他不想每天跟我上市場買菜,和也要去買菜嗎?
你猜對了,他只玩電動,不看漫畫,他說看漫畫不如看布袋戲。
2007-10-30 14:18:35
版主回應
哦,肥水不落外人田,班對是吧? 和我一樣呢。
上菜市場好玩啊。只是千萬別叫我一個人去,而且是平日白天去,我不想被誤認為家庭煮夫。
以前我也愛看布袋戲,但已有很長一段時間沒看了。電動也曾是我的最愛,但也已多年沒碰了……現在清心寡欲中。
2007-10-31 08:28:42
綿羊
和也,這次聚餐,你要不要帶嫂夫人一起參加?(小孩也ok啦)
不然,黑心人真的會冒充你喔,
趕快出來秀一下跑二十圈操場的身材!!
2007-10-31 16:07:48
版主回應
實不相瞞,我真的有自閉症,從未參加過聯誼,有幸能娶到老婆,自己也覺得很不可思議。以前待網路公司時,也曾應景參加過幾次聚會,但事隔多年,看到陌生人講話都會結巴呢,哈哈。看到各位吃得那麼開心,覺得很有意思,但如果我杵在當中,可能會不知如何自處吧。我媽從小便一直唸我,叫我要外向一點,但好在我是當翻譯。對了,尤其是看到美女如雲,可能我還會臉紅呢,我是說真的哦。而且各位如此花容月貌,綿羊更是一看就知道有在用SKⅡ保養,讓我老婆看到,保證妳們個個都成為假想敵,到時候我可解釋不清啊。哪天我也把我兒子的照片PO上,讓各位聯想一下我的神秘長相吧。
話說,從綿羊的女兒照片,可以看出綿羊是哪一位哦。還有拍照時離席的那個人……。嗯,我也很適合當偵探呢。
至於我的身材嘛,以前是個瘦皮猴,但近來不過長點肉,大家都說我發福,一時很難接受。
2007-10-31 17:14:59
綿羊
有嗎?你竟然可以猜出哪一個是我,會不會太神了~~
我覺得,你有誣衊嫂夫人之嫌,把她形容成大醋缸,
她不看你的部落格嗎?還是你寫完之後,
就直接去跪...鍵盤?

ps.這不是聯誼~~
2007-10-31 18:47:33
版主回應
嗯~~我應該是沒猜錯,這需要一點推理頭腦。
老實說(噓~)我太太真的是大醋缸,或許該怪我長得不夠安全吧,哈哈。部落格嘛……以前她看過,怕我會亂交網友,哈哈。
有個會吃醋的老婆,總比有個漠不關心的老婆來得強吧。
ps:我指的是類似聯誼的聚會,沒別的意思,別誤會啊。
2007-10-31 21:44:50
黑心人
你們這些日文系的男生怎麼都這麼自閉呢?
我老公禮拜六、日拼命賺錢,就是企圖以〝工作忙碌〞避開所有假日的交際應酬,包括陪我去市場。幸虧我這個人也很懶得動,所以禮拜六、日就跟他一起當搶錢一族。
P.S. 下禮拜六我就說我是和也,請各編輯與我連絡,哈哈!
2007-10-31 20:05:58
版主回應
哦,阿計妳錯了。我那個時代的日文系學生都很開放的,我是異類。
說到交際應酬,我都快忘了這四個字是什麼意思了,嘿嘿。
六、日也搶錢啊? 果然厲害,近來經濟不景氣,物價高漲,本想改為隔週休,但實在沒那個幹勁,而且老婆孩子假日吵著要出去玩,只好當運將了。其實我喜歡在家打混。
好狠的絕招!這樣以後我不就得以女狼(對了,阿計妳到底是哪位啊?可有漫畫代表作可供詢線尋人?)的名號重新做人?我可沒辦法一人分飾多角啊。
2007-10-31 22:02:16
黑心人
天哪,上次寫了〝電車男〞三個字,你是看到哪去了?有四本電車男漫畫,外加一本電車男小說都是我的拙作啦,現在最熱的那套應該是NANA(第九集起)。
還有,昨天綿羊部落格上不是討論得很熱絡嗎--華麗一族。
老實說,我本來不太想上你的部落格,因為也不知為何,總覺得碰上xxxx師第一集的作者會有點小尷尬。但是,我真的要在此聲明,不管她跟xx出版社有任何過節,真的都不關我的事,我完全只是接一份工作(不知駑鈍如你,知不知道我在說什麼?)。
哎啊,超過睡覺時間了,晚安啦!
2007-10-31 22:16:37
版主回應
哦,感謝提示,難怪妳和綿羊交情這麼好,嘿嘿。話說,×麗×族那家出版社,我前一陣子也翻了一本奇幻的書,明年初會出版。不過,他們的書都好厚,不好穿插進現有的工作中,扼腕。
駑鈍如我,也明白妳指的是哪件事,其實妳細看之前留言的話,我也遇過一點小尷尬的情形。但大家平常心看待,還是一樣可以哈啦啊。
2007-11-01 08:39:58
黑心人
喔,忘了告訴你,2004年以前的書,用的是各種不同的名字(很少用本名),連我自己都忘了,所以,你也查不到(我自己也查不到)。
2007-10-31 22:24:40
版主回應
我只有翻「限制級」的書,才掛假名,嘿嘿。
2007-11-01 08:41:03
嘉嘉
老闆
看到你這篇,讓我冷汗直流~
我會努力啦,不會讓你賠了夫人又折兵
2007-11-01 20:09:50
版主回應
看到妳的留言,只覺得---世界真是小。
2007-11-02 13:16:23
嘉嘉
老闆
不好意思借你的版面回應那個&quot千面女郎&quot
學姊,你說你怕會遇到第一集的譯者喔?
沒關係啦
你知道嗎?該說世界太小還是就這麼巧
我在這次聚會遇到和我翻同一套輕小說
的譯者呢(我翻一二集,之後由她接手)
她就坐在我對面呢
所幸我們相談甚歡
老實說,我還特意找了一下接手x陽師的
譯者,一看到你的大名,很服氣的點了點頭
然後...又把書放回去了
2007-11-01 20:24:18
版主回應
更正一下,應該╳年╳陽師才對吧?
話說,這位千面女郎不知有沒有看過人家拿「少╳陰╳╳」和「陰陽師」做比較呢(我是沒查過啦)?要不要發表一下感想?因為有些死忠派的讀者總是愛批評。
2007-11-02 13:20:52
黑心人
學妹,妳那叫〝和平轉移〞,我的case好像經過一點〝小糾紛〞(聽說啦),所以,雖然我只是莫名其妙被抓去救火,還是有點小尷尬~
對不起哦,和也,老在這裡跟綿羊拌嘴,要不就跟學妹話家常,呵呵~
2007-11-02 07:56:52
版主回應
當我不存在沒關係。
要拌嘴的話,我會在一旁搧風點火。
要閒話家常的話,我會在一旁端茶水侍候。
2007-11-02 13:22:21
好心人
原來,和也也翻過限制級的書喔~~
再借你的地盤搗蛋一下吼~~

黑心人,妳是奪取了什麼政權嗎?還&quot和平轉移&quot哩~~
那個嘉嘉,妳至少也要唬弄一下妳學姊,
&quot隨手翻了幾頁,覺得不愧是學姊&quot之類的,
怎麼看到她名字,就放回去了,
搞不好是&quot妳看到她名字後,搖頭嘆氣,就放回去了&quot
哈哈哈,突然想起來,第二次聚餐妳們都要去,
會不會一起打我~~,嗯,先去找保鑣~~
2007-11-02 12:14:42
版主回應
吾少也賤,故多能鄙事。接下來會來一篇限制級書經驗談,敬請期待。
對啊,那句「一看到你的大名,很服氣的點了點頭
然後...又把書放回去了」是什麼淵源,要寫清楚啊。
否則我會以為嘉嘉是千面女郎的另一個分身哦。
2007-11-02 13:25:58
容子
難怪老覺得耳朵癢
其實黑心人真的不用在意啦
有些問題應該在於出版社
而不是第一棒譯者與第二棒譯者的問題
像&quot哈利波特&quot不也是一樣嗎

事到如今
當初通的mail或文件等早就隨著電腦中毒不見了
有些事也不會愈辯愈明

只能說
當初那本書我翻譯得很痛苦
感覺黑心人譯者翻得比我還得心應手
那就很好了啊
2007-11-02 14:00:13
版主回應
哈哈,主角全到場了,我倒反成了路人,嘿嘿。
不過,出版界真的好小。
既然不是倒會,也沒有欠稿費的糾紛(好在我沒欠容子稿費),哪會有什麼尷尬不尷尬的問題。網路上發抒感想,有時也只是發洩一下情緒,看過就算了。
2007-11-02 17:13:52
黑心人
我想應該不會有人拿少陰跟陰陽師做比較吧?
一來,兩個〝作者〞的身分地位相差甚遠,二來,陰陽師是文學類,少陰是輕小說吧?
喔~容子,感謝妳卸下我心頭那塊大石頭。聽到妳這麼說,我覺得壓力沒那麼大了。
親愛的綿羊,我學妹看到我的名字,當然是〝肅然起敬(雖然我還活著)〞啦!哈哈哈(魔音傳腦)~
2007-11-02 15:13:31
版主回應
其實會比較的讀者還是有的。看哪位作者先紅、名氣大,自然比較占上風。若是同作者的不同作品,想不被拿來比較都難。
2007-11-02 17:21:57
黑心人
赫然發現容子廢版了(今天)。
如果是因為我說的這些話,我會很自責(泣)...
總之,心情沈重,有必要躲起來反省一下...
真的可以〝發洩一下,看過就算了〞嗎......
我是網路新手,不太瞭...
2007-11-02 20:23:24
版主回應
是暫時廢版啦,也就是休息一下的意思。
像我廢了那麼久,還不是活得好好的。
話說「沈重」這個字,阿計跟我一樣錯別字「沈」,我一直到前不久才發現這個字要寫成「沉」才對,因為在網路國語辭典寫「沈」字查不到,這才驚覺我過去這麼多年以來,我竟然渾然未覺。這都要怪小學老師沒教好啦!!(歹勢,跟政府學的)
2007-11-03 08:22:52
容子
剛回到家
真的不是黑心人的關係啦
其實我是老實人外加心地善良加美麗端莊一枚

坦白說
自從我開始部落格以後已經跟兩個朋友鬧翻了
原因是她們覺得我的部落格太負面了???
所以她們拼命要導正我的思考(哭腰`文字又不代表個人)
然後我又極力抵抗
聽得懂嗎@@

請黑心人真的不要掛心喔
否則我也會超自責的(泣)
2007-11-02 22:34:50
版主回應
是啊,容子真的心地善良,網站上還放mp3給人聽,謝謝妳昔日那首「機關槍和水手服」啊,我早已抓進我的音樂盒裡啦,嘿嘿。
妳說的對,別看我網站上老愛批評東批評西,其實我私底下啊……………………
……………………………………
更是龜毛!我老婆常說,還好我娶的是她,不然有誰受得了,哈哈。
2007-11-03 08:26:42
黑心人
容子,很高興看到妳的回覆(先把和也踹到一邊去)。
我知道妳跟我一樣老實、善良、外加美...美...哎,就這一點不太一樣啦,我長得比較〝愛台灣〞,雖然我媽跟我弟都說我不愛台灣。
說到負面,我是真的還蠻負面的,我想我或許該向綿羊看齊,綿羊的大腦好像缺少〝負面思考〞這個區塊。噢,又想罵她少根筋了,哈!
希望妳早日復版。
2007-11-03 07:48:16
版主回應
是阿,看得出綿羊這個人很樂天,大概想和她吵架也吵不起來。不像我,之前為了一名耍賴不給區區三百元的客戶,打電話罵他好幾分鐘,除了髒字沒用外,什麼人渣、社會敗類,全部用上了,我承認,我修養欠佳。
2007-11-03 08:31:44
是 (本台目前設定為強制悄悄話)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文