24h購物| | PChome| 登入
2002-09-28 02:20:06| 人氣858| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

那須別墅房內的對話 by yoyo

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台



在那須別墅的房間裡,須賀和恭子有一場有趣的對話,恭子為了小百合的事吃了一點小醋,其實主要是因為日文中【稱謂】的不同所引起的。





在日語中,稱謂的不同會引起一些很微妙的親疏距離感,而須賀對於小百合及恭子使用的稱謂及自稱方式有些微不同,這就是引起恭子吃醋的原因。

先簡單解釋一下對話中使用到的稱謂

【さん】先生或小姐,接在姓式或名字之後
【私】わたし(wa-ta-si)第一人稱,【我】
【僕】ぼく(bo-ku)男子對平輩或長上的自稱,較禮貌正式的一種用法
【俺】おれ(o-re)男子對平輩或晚輩的自稱,對較親近的人用
【彼奴】あいつ(a-i-tsu)那個傢伙,那個東西。對熟人或討厭的人才會用


~ 須賀與恭子的對話《譯自電視原著小說》~

『いつも、さゆりって呼んでるんだ 』
《你一直都直接叫她【小百合】嗎?》(恭子指須賀稱呼小百合沒有加【さん】)

『恭子って呼んでほしいの? 』
《妳希望我直接叫妳【恭子】? 》

『そうじゃないけと。須賀さん、そのひとのこと【あいつ】っていうし 』
《不是這樣﹒﹒﹒,須賀さん你都叫那個人【あいつ】(那個傢伙)﹒﹒﹒ 》

『え?』《ㄟ?》

『それに須賀さん、自分のこと【俺】って。それで私には 【僕】』
《而且須賀さん,妳對小百合都自稱【俺】,對我就用【僕】﹒﹒﹒》

『俺って言って欲しいの? 』
《你希望我對妳用【俺】? 》

『そうじゃないけと 』
《也不是這樣啦﹒﹒﹒ 》

『何なんだよ 』
《那到底是怎麼一回事呢? 》

『ただ、ちょっと﹒﹒﹒﹒何がきっかけで【さん】が取れたり【僕】が【俺】になるのかなあって 』
《只是,有一點點﹒﹒﹒﹒ 》
《就是﹒﹒﹒就是﹒﹒﹒在什麼契機下,你會把【さん】去掉,不用【僕】的自稱而改用【俺】呢? 》

『さあ..』
《這個嘛﹒﹒﹒》

『エ、エッチだったりして 』
《是﹒﹒﹒做﹒﹒﹒做愛! 》

『え?』《ㄟ?》

『エッチしてから。それがきっかけ 』
《是因為做愛!就是這個契機。》

『ああ、そうかも 』
《啊~啊~,說不定是喔﹒﹒﹒ 》

『えっ』《ㄟ?》

『君に会う前の話だよ 』
《那是遇到妳之前的事了 ~》

『うん 』
《嗯﹒﹒﹒ 》

『エッチ﹒﹒﹒とか、言うんだ。君も﹒﹒﹒』
《『做愛﹒』﹒﹒﹒妳也會說這種字眼啊﹒﹒﹒ 》

『えっ?あ、いや﹒﹒﹒﹒﹒﹒』
《啊~啊﹒﹒﹒不是﹒﹒﹒﹒ 》

恭子真是老實的可愛,心裡想什麼是藏不住的。


其實這裡還有一個關鍵字─【エッチ】(e-chi)
【エッチ】其實就是英文的【H】 ,有做愛、親熱、色情等意思。 【H】來自日文【変態】(へんたい)(hen-tai-)的第一個音。不過請用日文讀法,【H】(e-chi)

真理子打電話給正在洗澡的恭子,也有大聲對著話筒另一
端的恭子說【H】(e-chi)。

yoyo

台長: 有感而發
人氣(858) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 社會萬象(時事、政論、公益、八卦、社會、宗教、超自然)

是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文