新聞| | PChome| 登入
2003-08-28 09:37:09| 人氣2,156| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

波光瀲灩 17 : 佩 斯(Saint-John Perse)

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

波光瀲灩 17 :
── 20世紀法國文學

人類精神的王者風範
―― 佩 斯
(Saint-John Perse, 1887~1975)

從來詩人的起筆,都謙虛的自認由家鄉出發,稍有抱負者,誇稱「島嶼的佔領者、發現者」,擁島自喜。像聖約翰•佩斯這樣的雄心,輕輕一揮(筆或手),立見紛紛雪花,當屬少見。詩人以Saint-John Perse,三組字為筆名,結合拉丁文化(Saint)、英美文化(John , 盎格魯撒克遜文化)、波斯文化(Perse , 東方文化)為一凝聚體,涵蘊超越地域理念,傲視寰宇的世界觀。

聖約翰•佩斯(Saint-John Perse, 1887~1975),本名阿列克斯•列傑(Alexis Leger),1887年 5月31日出生於南美洲法國殖民屬地安地列斯(Les Antilles)西印度群島的瓜德魯普(Guadeloupe)群島的潘-達-畢特(Pointe-à-Pitre),雙親為法國僑民後裔,經營咖啡園和蔗林,童年享受著熱帶大自然四元素――土、水、天、光(la terre et l'eau , le ciel et la lumière)――浪漫的快樂歡愉生活。1896年,進入當地潘-達-畢特中學。1897年,島上地震,產業嚴重損失,引發經濟危機;1899年3月,全家遷回法國西南部,先住坡城(Pau),就讀坡城中學(今改名:聖約翰•佩斯中學 Lycée Saint-John Perse)。1899年5月,結識詩人賈穆(Francis Jammes , 1868~1938)。1904年,中學畢業後,移居波爾多(Bordeaux),入波爾多法學院,亦常出席文理醫學院;撰〈柯綠索頁的想像〉(柯綠索頁為《魯賓遜飄流記》主角的姓。主角全名為:Robinson Crusoé 魯賓遜•柯綠索頁)。1905年,因賈穆介紹,認識詩人外交官高祿德(克羅岱爾 , Paul Claudel ,1868~1955)。1905至1906年間,服兵役一年,退伍後,繼續學校課業。1907年,父親過世,負起家庭經濟,暫停學業。1908年,祖母過世。1910年,大學畢業,獲法學士。1911年,出版《頌歌》(Eloges),署名聖列傑(Saint-Léger),認識作家拉爾波(Valery Larbaud ,1881~1957)及《新法蘭西評論》(La Nouvelle Revue Française)的成員,另外,受高祿德鼓勵,積極準備外交人事考試。1912年,到英國,結識英國小說家康拉德(Joseph Conrad, 1857~1924),及印度泰戈爾(1861~1941),稍後,鼓吹紀德譯介泰戈爾作品。1914年,通過外交人事考試,進入外交部任職。1916年,認識梵樂希(Paul Valéry,1871~1945)。1916至21年出任駐中國北京外交官,1920年,穿越蒙古戈壁大沙漠,《遠征》即為此次探險的記錄。1921年,離開中國,坐船經由日本、美國,返法;1922年,任職外交部殖民司。1926年,與外交部長白里安(Aristide Briand)訂交。1930年起,停止文學活動,包括撰寫、發表、出版、重印舊書。1933年,升任外交部祕書長。二戰中,戰爭阻斷他的外交官生涯,卻成就了詩人的榮耀。1940年,納粹德軍佔領法國,法國作家因處境不同,分為附逆作家、流亡作家、沉默作家、抵抗作家四類;外交官佩斯選擇流亡,1940年到美國,1941年,維琪政府(Le Gouvenement de Vichy)褫奪其法國國籍並沒收財產,同年2月,擔任華盛頓「國會圖書館」文學顧問,定居美國華盛頓,與英美現代主義詩人群艾略特(T. S. Eliot ,1888~1965)、龐德(Ezra Pound , 1885~1972)、麥克里希(Archibald Macleish ,1892~1982)等接觸,重拾文筆,開始撰《流亡》(放逐,Exil),此詩作即題贈麥克里希;翌年,刊登芝加哥《詩刊》,復由馬賽的《南方筆記》(Cahier de Sud)和布宜諾艾利斯的《法國文學》轉載,隨後,加里曼書店祕密出版。1944年,恢復法國公民權,及外交部工作。1949年獲美國永久居留權。1957年,重返隔別17年(1940 - 1957)的法國,定居於南法普羅旺斯(Provence)臨近Polynésie的吉安(Giens)半島。1959年獲法國國家文學大獎,1960年當選美國學院榮譽會員,同年,獲諾貝爾文學獎。儘管詩的榮耀,戰後,戴高樂執政期間,無法選入法蘭西學院院士。1975年 9月24日去世。
依生涯歷程,佩斯有幾個階段性的身份,首先,他的年少出身是殖民地白種人後裔(La créolité);其次,他是法國外交官( Le diplomate-écrivain , diplomate français);接著,是流亡者(L’exilé);貫穿此三者,他扮演「偉大的旅行家」(Il est un grand voyageur)。由此,他的詩集出版亦明顯分為四個時期:1.安地列斯時期:《頌歌》(Eloges,1911),署名:Saint- Léger;2.亞洲時期:《遠征》1924,首次署名:Saint-John Perse;3.美國時期:《流亡》(Exil ,1942)、《雨》(Pluies,1944)、《雪》(Neiges,1944)、《給異鄉女之詩》(Poème à l' Etrangère , 1944)、《風》(Vents , 1946)、《海標》(Amers ,1957);4.普羅旺斯時期:《年代記》(Chronique , 1959)、《群鳥》(Oiseaux , 1963) 、《春分秋分之歌》(Chant pour un équinoxe , 1971)、《夜曲》(Nocturne , 1973)、《乾旱》(Sécheresse ,1974)。其總集《全集》(Œuvres complètes),於1972年巴黎加里曼書店出版,列入經典版「七星叢書」。

《遠征》,是佩斯詩作的里程碑。1920年5月,佩斯利用假期與友人進行一趟蒙古戈壁大沙漠之旅,歸來後,在北平城郊一間荒涼寺廟完成的詩篇。《遠征》,原文Anabas(安納巴斯)本意是:遠征內陸(Expédition dans l’intérieur ),為希臘哲學家、文學家贊諾芬(Xénophon ,約B.C.430~355)的軍事回憶錄,敘述波斯王西流士之子(Cyrus le jeune)的遠征軍對抗其兄亞達克齊斯二世(ArtaxerxésⅡ),兵敗撤退;作者為當時撤退的主帥。一部「軍事回憶錄」的書名,在詩人想像的激情下,剃除戰爭征伐的慘劇,變妝為洋溢異國情調的詩情畫意,飽含朝向遠方出發的匪夷遐想與探險記錄:「一個人不是不會憂傷的,但黎明前起身,審慎的同一株老樹打交道,下巴偎靠最後的星星,從戒齋的天空盡端,他可以瞧見一些純潔的偉大事物正快樂旋轉……」「我的馬駐立斑鳩啼咕的樹下,我吹著更清新的口哨……如果牠們即將死去,看不到這一天,就讓牠們安靜下來。人們傳言著我那位是詩人的兄弟的消息。他再度完成頗具優美的作品有數人知曉此事。」「永恒在沙漠上打呵欠。」此詩於1930年由詩壇重鎮艾略特(T.S. Eliot,1888~1965)譯成英文,引起英美現代派著名詩人的注意。
《海標》(Amers ,1957),Amers,指所有明顯而可固定的物體,像高塔、磨坊、浮標(浮筒)等,置放海岸或海面上,以為航海者的標誌。揭示人類精神的屹立不搖。「詩用來伴奏海之榮耀的吟誦過程。╱詩用來協助海之周圍的進行曲。╱
彷彿祭壇周圍的動靜與合唱時迴旋曲的引力。」
1959年的《年代記》(Chronique ),標誌著時代新生的宏偉氣勢:「偉大的時代,瞧我們正在無限之路上。」「偉大的時代,瞧我們。請以人類的心靈來衡量。」
1960年,佩斯榮獲諾貝爾文學獎的評語,是:「由於他高超的飛越與豐盈的想像,表達了一種關於目前這個時代之富於意象的沉思。」他的詩,大都以「散文詩」的形式,以意象豐富的抒情方式,回憶童年的快樂、放逐的哀傷與自然界的力量。他這種把韻文與散文匯成一條聖河的「散文詩」形式,幾乎是法國特產的文體,可以找到文學史上的血緣,如19世紀韓波(Arthur Rimbaud ,1854~1891)的《在地獄裡一季》(Une saison en enfer, 1873) 和羅特雷亞蒙(Comte de Lautréamont ,1846~1870)《馬多侯之歌》(Les Chants de Maldoror ),以及同時期紀德(André Gide, 1869~1951)的《地糧》(Les Nourritures Terrestres ,1897)。
政治的權力可以暫時攆走人生舞台登場的人物,卻踢不開足以支柱意志的指標。曾遭納粹德軍控制下的法國維琪政府,將之取銷國籍、褫奪公民權;榮獲諾貝爾文學獎光環,竟因政治恩怨,戴高樂執政期間,兩度無法選入法蘭西學院院士。然而,詩人佩斯以豐盈充沛,洋溢想像與激情的詩篇,無視現實情境的醜陋與排擠,樹立了人類精神的王者風範。

餘 波:
法國著名攝影家柯烈格(Lucien Clergue ,1934年出生於阿爾城),1957年出版第一本攝影集《難忘的人體》(Corps mémorable),係搭配詩人艾呂雅(Paul Éluard , 1895~1952)詩句的裸女海浪集;第二本攝影集《波浪的誕生》(Née de la vague),全是海洋與女體影像,1968出版。第三本攝影集,1973年出版,書名《創世紀》(起源,Genèse),共有50幅裸女與湧盪海洋的黑白影像,搭配佩斯《海標》詩集內的詩句,把女體的柔軟與波浪的雄渾融合成絕美的力感。如是將佩斯詩句的艱深晦澀,化作生動活潑的影像,既強化了攝影的效果,換另一角度,也可以說欣賞攝影,拓展了詩的閱讀空間,延長了詩的生命力,這是攝影與詩兩種術相得益彰的美事。柯烈格稱佩斯為「面海的詩人」(Poète devant la mer)。這位攝影家曾於1990年11月29日,應台灣攝影家阮義忠先生之邀請,抵達台北,訪問五天。

相關閱讀: 莫 渝譯,《遠 征》, 遠景出版事業, 1981年。
莫 渝編譯,《法國20世紀詩選》, 河童出版社, 1999年。
胡品清編譯,《法蘭西詩選》, 桂冠圖書公司, 2000年。
莫 渝編,《凱旋門前――法國文人翦影》,華成圖書公司,2003年。



( 本文節錄刊載《國語日報•5•少年文藝》 2003年8月28日)

台長: Ray
人氣(2,156) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 藝文活動(書評、展覽、舞蹈、表演)

是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文