波光瀲灩8:
── 20世紀法國文學
語言迷宮的設計大師
―― 霍格里耶的《窺視者》、《嫉妒》、《在迷宮裡》
1950年代,剛過世的紀德(1951年)影響仍在,沙特、卡繆(1957年諾貝爾文學獎得主)正竄紅;幾位年輕一輩的作家,將作品齊聚一家小出版社―—「午夜出版社」(Le Éditions de Minuit,1941年成立)。七年間(1953-59年),先後推出霍格里耶(Alain Robbe-Grillet,1922- )的《橡皮》(Le Gommes ,1953)、《窺視者》(Le voyeur ,1955)、《嫉妒》(La Jalousie , 1957)、《在迷宮裡》(Dans le labyrinthe , 1959),畢鐸(Michel Butor ,1926- )的《途經米蘭》(Passage de Milan ,1954)、《時間的支配》(L' Emploi du Temps ,1955)、《變心》(La Modification ,1957),西蒙(Clause Simon ,1925-)的《風》(Le Vent ,1957),連同稍早薩侯特(Nathalie Sarraute , 1902-)的《陌生人畫像》(Portrait d'un inconnu ,1948),受到文學批評界的青睞和頻頻獲獎;再經歷十年的努力與傳播,1970年代起,這些作家這些作品,為學院與精英分子及大眾的接納,形成了「新小說」(Le Nouveau Roman)「四人幫」的小集團,或稱「子夜派」;西蒙更於1985年榮獲諾貝爾文學獎,而主導者霍格里耶則一直被尊為新小說的「教皇」、「旗手」、「首席代表」。霍格里耶於1997年10月22至27日抵台訪問,受到學界、文壇、媒體熱烈的歡迎;學界裡,中央大學劉光能教授曾先後與大師訪談兩次(1978年、1987年)。稍早,另一位「新小說」大將畢鐸,在1991年10月中旬也到過台灣。
霍格里耶(Alain Robbe-Grillet,一譯:羅伯格里葉),1922年8月18日出生於法國西部港市貝斯特(Brest)。1942年畢業於國立農學院,1945年擔任農藝工程師,1949年,從事生物學研究,擔任殖民地果蔬學院工程師,1950至51年先後派往摩洛哥、幾內亞等法屬殖民地。1951年,居留非洲進行研究工作時患病,於返國的輪船上,構思寫成《橡皮》(Le Gommes)一書。在此之前,1949年曾撰寫《弒君者》(Un Régicide)文稿,當初洽詢出版社,遭拒,輾轉到「午夜出版社」時,霍格里耶已完成新稿,由《橡皮》取代《弒君者》,先行於1953年推出,《弒君者》則延至1978年。小說《橡皮》問市後,並未引起軒然大波,但作者開始轉行投入小說創作,從1955年起,接受「午夜出版社」老闆藍東(Jérôme Lindon)的邀聘,擔任文學顧問(至1985年),網羅同類文學傾向者的作品,形成「新小說」文學重鎮,並跨進電影工作;每一、兩年均出版一本小說或製作一部電影。迄今,已出版小說《窺視者》(Le voyeur ,1955)、《嫉妒》(La Jalousie , 1957)、《在迷宮裡》(Dans le labyrinthe , 1959)、《去年在馬倫巴》(L' année dernière à Marienbad , 1961)、《快照集》(瞬間留影, Instantanés , 短篇集,1962)、《不死女》(L' immortelle , 1963)、《幽會屋》(La maisan de rendez-vous , 1965)、《紐約的一場革命計畫》(Projet pour une révolution à New-york , 1970)、《歡樂漸行漸遠》(Grlissements progressifs du plaisir , 1974)、《弒君者》(Un Régicide , 1978)、《回憶金三角》(Souvenirs du Triangle d' Or , 1978)、《琴》(Djinn , 1981)、《安潔莉,或蠱惑》(Angélique ou l' enchantement , 1988)、《柯林特的晚年》(Les derniers jours de Corinthe , 1994)、《重複》(La Reprise , 2001)等;文學論集《為新小說辯》(Pour un nouveau r oman , 1963),自傳《鏡光回照》(Le miroir qui revient , 1984)等;電影《去年在馬崙巴》(L' année dernière à Marienbad , 1961)、《不死女》(L' immortelle , 1963)、《歐洲特快車》(Trans-Europ-Express , 1966)、《撒謊之男》(L' homme qui ment , 1968)、《與火嬉戲》(Le jeu avec le feu , 1975)、《美女俘虜》(La belle captive , 1981)等。
《窺視者》一書1955年出版。旅行推銷員馬第亞斯(Mathias)為了推銷手錶,搭船到小島故鄉,預計當天趕回。偶然間,得知13歲女孩雅克蓮(Jacqueline)獨自在海邊懸崖處牧羊,租騎自行車前去。到了中午,街上流傳雅克蓮失蹤的消息。第二天,發現女孩屍體。馬第亞斯重返海邊,想找前一天留下的三根煙頭,巧遇雅克蓮的情侶于連(Julien)在附近徘徊,並向馬第亞斯出示煙頭,暗示他目睹姦殺過程。但,于連沒有檢舉,於是,馬第亞斯可以無事地離開小島。整個故事的情節簡單,卻撲朔迷離。讀者若直覺想從書名探究「誰在窺伺,被窺伺的對象是誰」,可能失望。這本書原先的書名voyageur(旅行者),出書前,意念一閃,刪除中間a g兩個字母,改為voyeur(窺伺者);這過程,隱藏著作者的用心 ―― 開發閱讀的角度。
《嫉妒》一書,時間點僅當天的黃昏至夜晚。相識的兩對夫妻:敘述者和A---、福藍克(豐,Franck)和克里絲婷(琦香,Christians),小弟(黑族的土著傭人),組成書中角色。敘述者懷疑妻子A--- 和福藍克(豐)有染,暗中窺伺兩人的行動。敘述者和克里絲婷(琦香)並未在書中露臉。全書是敘述者的視覺活動,兼內心獨白,時而當下的景與物的描繪,時而回顧式的敘述,都是他個人的想像,是意識流的技法。不容易看出誰在嫉妒,被嫉妒的對象是誰。就心理學言,從猜疑的「偷窺」,到「嫉妒」的萌生,是常人之情。通常,拉簾式用persienne,板窗則用volet,作者以La Jalousie(百葉窗╱嫉妒)引發雙關語為書名,暗示給予讀者想像的空間,因為窗簾的隔離產生「偷窺」的好奇,進而萌生「嫉妒」的心理。百葉窗的開啟或閤閉,也吻合嫉妒的萌生或隱失。
《在迷宮裡》一書,敘述一名士兵,從敗北的戰場來到一座城市,約好在路口街燈處會晤,將陣亡袍澤的盒子遺物,交還家屬(戰友之父)。城市的街巷幾乎一模一樣,天又下著雪,一連數日,士兵卻像夢遊者(somnambule)在迷宮般的城市打轉,找不到會晤地點,完成不了任務,最後遭到槍擊,死在醫生家前。書中背景有點類似1940年法國戰敗降德與納粹德國佔領初期的低迷氣氛。至於一再暗示雪景紛飛的景象,也讓人聯想到雨果在描寫拿破崙敗戰的長詩〈懲罰〉(天譴,L' éxpiation)中,一再以「雪落著」(Il naigeait)引題的表現技法。故事中,出現的小孩、女人,連士兵都沒有名字,沾染卡夫卡的主題,卻有偵探(推理)小說的懸疑情節。
霍格里耶小說中,穿插偵探推理小說的情節,似乎不曾減少過。《橡皮》中,杜邦教授被槍殺、偵探瓦拉思購買橡皮;《在迷宮裡》,不斷重複那名士兵經過十字路口,向小孩問路。1981年的小說《琴》再三出現相同景物。1966年電影《歐洲特快車》一樣安排偵探情節。推理小說情節的穿插和夢遊者般夢囈的獨白想像,成了霍格里耶小說的獨門標誌,有人稱之「異色偵探小說」。
《橡皮》出版時,文壇反應平淡;兩年後的《窺視者》,即獲評論家獎(Prix des Critiques)。但書中「迷亂書寫」的技巧,遭保守勢力的撻伐,如:指其著作「只不過是農藝工程師的筆記」;另一方面,卻獲得前衛文評家,尤其是: 巴岱伊(Georges Bataille ,1897~1962)、羅蘭•巴特(Roland Barthes ,1915~1980)、布朗修(Maurice Blanchot ,1907~2003)等人士的大力支持。羅蘭•巴特將他描繪成一幅小說界哥白尼(Copernic , 1473-1543)的畫像,「一種無在場證明無厚度無深度書寫的創造者」,巴特還宣告未來的小說將是:表面小說。《嫉妒》出版後,更蒙同輩「新浪潮」電影導演雷奈(Alain Resnais ,1922~ )的激賞,力邀寫作劇本《去年在馬倫巴》(1961),而跨行電影;此後,在平面與立體的視覺閱讀,和聽覺感受,同時揮灑才華,展現實力,使得這位「農藝工程師、電影藝術家、小說家」(ingénieur agronome, cinéaste et romancier),贏得新小說的「教皇」(Le pape)、「旗手」、「首席代表」等美譽,還有的稱之為「煉金師小說家」(romancier alchimiste)。
19世紀中期以來,形塑了師承巴爾札克式寫作章法的傳統法國文學理念,到20世紀40、50年代,出現「反小說」(anti - roman)、「反戲劇」(anti - théâtre)的革新舉動,卡繆的《異鄉人》(1942年)已有「反小說」的傾向,接著,蜕變成「新小說」的潮流。霍格里耶在一次訪談時,道出他的文學之父是「福婁拜」,他的文學承襲了「福克納、卡夫卡、喬伊斯、普魯斯特、沙特的《嘔吐》、卡繆的《異鄉人》的文學。」他還提到文學是「一場文字奇遇記」(une aventure des mots )。由這幾個基礎認知,可以接觸霍格里耶等人的新文學作品。另外,「新小說」的有幾項特點:讀者扮演文本的主要角色、場景的描寫取代情節的敘述、時空交錯併貼、再三重複同一事件與場景、以沒有結局的方式收尾,開發並激盪讀者的想像力----- 等等。霍格里耶認為「每個時代有每個時代的寫實主義」,因而,「新小說」亦被稱為「新寫實主義」,是屬於當代(二戰之後迄今)的新寫實主義,它已經攻佔我們的閱讀心靈。去年(2002年)霍格里耶八十大壽,有關他的訪談、評論,紛紛出現於出版社與文學期刊,形成精彩溫馨的「霍格里耶事件」。
註:貝斯特(Brest),法國西部不列顛的港口,1940~44年間因遭受轟炸而全毀。一般地理圖集,譯作布勒斯特、布列斯特。裴外的戰爭抒情詩〈芭芭拉Barbara〉以此地為背景。
相關閱讀:
劉光能譯 《 妒 》, 桂冠圖書公司, 1997年。
鄭永慧譯 《窺視者》, 桂冠圖書公司, 1997年。
熊劍秋╱李興業譯 《橡 皮》, 天肯文化公司, 1995年。
劉光能主編 《法國「新小說教皇」霍格里耶 》專刊,桂冠圖書公司,1997年。
胡品清著《法國文壇之「新」貌》, 華欣文化事業, 1984年。
胡品清譯《安妮的戀情――法國「新」小說》, 國際翻譯社, 1978年。
胡品清譯《丁香花――法國「新」小說選》, 楓葉出版社, 1985年。
張 容著 《法國新小說派 》, 遠流出版公司, 1992年。
【 法國「新小說」】專輯 劉光能策畫,《聯合文學》45期,1988年7月
【畢宇鐸赫與新小說】專輯, 《當代》雜誌68期,1991年12月1日
蔡懋棠文:法國新文學的旗手 《現代學苑》8卷1期
蔡懋棠文:法國新文學作家及其作品(上)(中)(下)《現代學苑》9卷7-9期
( 本文節錄刊載《國語日報•5•少年文藝》2003年4月17日。)
文章定位:
人氣(509) | 回應(0)| 推薦 (
0)| 收藏 (
0)|
轉寄
全站分類:
不分類