24h購物| | PChome| 登入
2005-02-16 11:30:04| 人氣3,837| 回應1 | 上一篇 | 下一篇

《分析「停頓」與「……」在契可夫《海鷗》中的意義》

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

《分析「停頓」與「……」在海鷗中的意義》(僅以第三幕為分析主體)


  一般對於一項進行中的事物,會突然停頓的下來的想法,是因為在思考別的事,或者思緒分心到其他更重要的事上。而對於刪節號(也就是…
…)的運用時機,大多是在於說者對於其說話的動作未完成,或者話中希望帶有某種情緒的傳達才會使用這個標點符號。而在《海鷗》這個劇本裡,它卻帶有一些較為不同的意涵及用意。在第三幕裡,約略可以被分為四個不同的方向:A.創造劇本本身的節奏性。B.重要的情緒轉換。C.預留傳遞重要訊息的動作的時間。D.角色及台詞上本身的尷尬。

  在節奏性方面,因為劇作家書的停頓跟標點符號本身,就有一定的調節整部劇本節奏快慢的作用,但是並不一定是停頓或刪節號用得多的地方節奏就一定是慢的。雖然台詞上可能是停止的狀態,但此時演員的動作便會成為觀者的焦點,因此便成為劇作家本身期待導演能將劇作中的情節或人物關係,建立得更為清楚的地方,也就是劇作家本身預留給導演傳遞重要訊息動作的時間。

  另外,在現實生活中,我們在和別人對話時,往往會有情緒上的轉換,而像《海鷗》這樣一個寫實主義的劇本,將現實生活完全搬上舞台,卻依然得考慮到戲劇效益的問題,因此需要將角色本身在情緒轉換過程中的思索,外成可以被明確接收的方式,以強化劇情及角色之間的關係。

  最後,是角色及台詞上本身的尷尬。亞里斯多德在《詩學》裡頭提到:「每個人都能從摹仿的成果中得到快感。可資證明的是,儘管我們在生活中討厭看到某些實物,比如最討人嫌的動物形體和屍體,但當我們觀看此類物體的極其逼真的藝術再現時,卻會產生一種快感。……倘若觀賞者從未見過作品的原型,他就不會從作為摹仿品的形色中獲取快感。」 轉化成一種情境來說,正因為每個人都有過說出某些話而形成場面尷尬的情形,而當那樣令人不知所措的經驗被搬上舞台,在適當的時機為適當的角色所加以運用時,便容易讓觀眾覺得有趣。這對於劇中較為慢步調的部分,有調節拉快節奏,以使不致拖戲的一個手法。

  以下將就《海鷗》第三幕的部分,參照這四個方向,再配合上角色及情節本身的設定,去做進一歩的分析及推斷,建構其停頓及刪節號中的可能性。


  第三幕的一開始,瑪莎和特利戈林的對談中,瑪莎說:「沒有希望的愛情……一年到頭一直在等待什麼的……可是我一旦結了婚,就可以不必再這樣了,新的情會把舊的感情熄滅掉,這總是一種改變,難道你還有其他辦法嗎?」 在第二次的刪節號,瑪莎從一個相當落寞甚至消極的情緒,轉換為一種積極地像是在說服自己的情緒裡,讓自己去相信結婚可以讓痛苦消失,但最後明白自己是因為實在無計可施,所以情緒又回到無奈。因此在說台詞的語氣上,會因為這樣的轉折,而有所變化。

接著特利戈林和妮娜的對話:

妮  娜:「……(前略)要是有人能給我意見就好了!」
特利戈林:「這種事情不能聽別人的意見。」(停頓)
妮  娜:「我們要分開了……也許我們不會再見面,請你收下這個小獎
      章作紀念好嗎?上面刻有你姓名的字母縮寫……另一面是你
      一本書的書名『日以繼夜』」。

  當妮娜愉悅地想跟特利戈林尋問意見,其實是在暗示他如果你跟我說好,那我一定去,因為我跟你的關係可以在莫斯科有進一歩的發展,但卻被特利戈林無心的告戒給打回。因此那個停頓便是妮娜一個情緒的轉換,甚至可以是讓觀眾進一步明白妮娜此時早已屬意要跟隨特利戈林了。而接在字母縮寫後面那個刪節號,可能是妮娜在把獎章翻面;但另一個有趣的可能是,獎章背面的那一行字,是妮娜對特利戈林的愛最大的暗示,她在此時似乎就開始期待著,當特利戈林發現這兩行字寫些什麼時,會有什麼反應。因此,停頓時的動作或轉折,就被付以傳遞出妮娜對特利戈林的感覺的重要訊息。

  接著,當特利戈林提到那天的那隻海鷗時,妮娜說:「是的,那隻海鷗……(停頓)」 在此時,妮娜應當是想起那天特利普勒夫在射殺了海鷗後,對她所說的那段話,以及特利普勒夫後來的自殺,那令她覺得不可思議而又不禁難過的回憶。同時也是讓觀眾去回憶起,第二幕時提到的海鷗,以及和它相關的種種。

  當特利戈林告訴阿卡汀娜,剛剛那個人是妮娜時,阿卡汀娜說:「很抱歉,把你們打斷了……」 那時特利戈林應該可以很明顯地感受到,阿卡汀娜話中的醋意,甚至阿卡汀娜可能做一些動作,故意向特利戈林傳達自己的不滿,以傳達出她想讓特利戈林明白,她並非完全不知道他對於妮娜的感覺。

  接著,是阿卡汀娜和索林的對談。在這裡看見的是兩個人在打擂台賽,阿卡汀娜的最終目標是要說服索林留下來,而索林的最終目標則是要跟阿卡汀娜進城去。他們一會兒為自己的立場做解釋,一會兒似乎又在較量演技,彼此之間的互動讓人不禁為這對兄妹感到好笑。

阿卡汀娜:「真的,彼得,你最好待在家裡……」
索  林:「你要離開了……沒有你在,我會很難過的。」
阿卡汀娜:「可是,城裡又有什麼好玩的嗎?」
索  林:「沒什麼特別的,都一樣……(笑)市政廳要打地基,如此這
      般等等……我就是只想擺脫這裡無聊的生活而已,即使只是
      一兩個鐘頭也好。我像一個老煙槍在這裡躺了太久了,我已
      經吩咐了一點鐘為我準備馬匹,所以我們可以一起動身。」

阿卡汀娜:(停頓了一會兒之後),待在家裡,不要覺得無聊……不要著
     涼了,看顧我的兒子,好好照顧他,開導他,(停頓)我要走
     了,到現在還搞不清楚為什麼康斯坦丁要自殺……」

  首先,阿卡汀娜說明訴求,而後索林開始極盡所能地說出自己必須到城市去的理由,先是捨不得阿卡汀娜,而後被阿卡汀娜反問,他突然不知如何反勃她的疑問。他突然想到市政廳打地基的事,也許是個理由吧,但一說出口就發現這尷尬的理由根本說服不了人,才說出自己的本意,只是想擺脫無聊的生活,最後還以自己已經吩咐馬匹作結,一副勢在必行的樣子。

  而阿卡汀娜在停頓的時候,可能是在想怎麼說服索林,甚至軟化自己的態度,之後想起索林跟特利普勒夫很好,便希望他留下來照顧他兒子。之後的那個停頓,是她由於她給了索林留下來的理由,而她解釋她離開的理由,是為了要帶特利戈林離開,不管是哪一方面論點,都足以構成索林該留下來,而她可以離開的局面。她一步歩讓一切變得合理,也在不知不覺中,將話題帶到索林所關注的特利普勒夫的身上,讓他忘了自己原本所堅持的目標。當然,也有另一個可能是索林發現自己無法勝過阿卡汀娜,所以不願在與她在這個話題上糾纏下去。

  接著,索林跟阿卡汀娜談特利普勒夫時說:(吹口哨,欲語又止)「我覺得最好是你能夠……給她一點錢,這樣他似乎可以穿得比較像個樣子,你看他,那件破夾克穿了整整有三年之久了,他沒什麼外套……(笑)是的讓他稍稍有一點玩樂也不會有什麼害處……讓他出國,也……這不會花多少錢的。」 在這裡索林訴求是阿卡汀娜能給特勒普勒夫一點錢,又或者更戲謔地說,他想要嚐試看看自己有沒有本事讓這個吝嗇鬼肯拿出一些錢。在他說完外套這件事後,他也許是看見阿卡汀娜並沒有反對或不愉悅的回應,所以開心地接著做進一步的要求。他謹慎地說著每句話,試探著阿卡汀娜的極限,而當他到說到讓特勒普勒夫出國時,阿卡汀娜可能做出了排斥的反應,以至於索林馬上緊接著說,這不會花太多錢,以說服阿卡汀娜。

  從這以後,阿卡汀娜開始演戲,訴說自己如何沒錢,而最後索林也不甘勢弱,在無法說服阿卡汀娜的情形下,他也開始演戲,佯裝自己不舒服,一方面是想結束這個話題,另一方面是讓自己有台階下,但也有另一個可能是他就像小孩子一般,吵不贏就無理取鬧。而阿卡汀娜應付的方式則是叫人來,讓索林當場尷尬不已,彷彿演戲極差的演員,被當眾拆穿自己的拙劣,最後狼狽地說自己沒事。因此這段裡的許多刪節號,是給角色演戲的空間,也因此這兩兄妹之間的交手,將會因這些若有似無的「演」
,而變得有趣。而整個索林與阿卡汀娜的對談,看出了阿卡汀娜是一個連在生活上都習慣了演戲的人,又或者是說,她的生活跟本就是一齣戲。

  接著是阿卡汀娜和特利普勒夫的母子對手戲。在這一段裡,用了許多的停頓,那是因為特利普勒夫對他媽媽說的話,句句都牽動著媽媽的情緒。從一開始他為索林向阿卡汀娜要錢,阿卡汀娜明言了自己沒錢,讓特利普勒夫明白自己無法改變他的母親對於錢的執著。但是,對於母親的依戀,讓他不願去斥責她,於是他轉換話題,當他讓自己去回憶母親過去的慈愛時,興奮地尋問母親是否記得時,她的一句「不記得了。」將特利普勒夫打回現實。而接下來尋問另一個芭蕾舞者跟她喝咖啡的事,母親則記得很清楚,這讓特利普勒夫確定了她的母親已經跟以前完全不一樣了。她只記得過去對她而言,高尚且美好的事,說服自己去忘記自己曾經有過的低劣生活。而當他對於母親這樣的改變,給予諷刺的回應時(也就是嘲弄那些芭蕾舞者很勤奮),母親也許做出生氣不理他的回應,而讓他又決定再次轉換話題。

  這是整個劇本裡,唯一一段這對母子獨處且有較長對談的戲,裡頭的許多言詞設計和停頓,以及他們之間做的動作,都會成為構築這兩個角色之間的關係相當重要的環節。而對於即將而來快節奏的母子對罵,前面的停頓反而是在節奏上做一個累積能量的要素,以達到一個情節上和角色互動關係上的漸強。

  接著,是阿卡汀娜與特利戈林的對談。從特利戈林說服阿卡汀娜放過他開始,到阿卡汀娜說服特利戈林留在她身邊,一直到最後特利戈林選擇留在阿卡汀娜身邊,這一大段彷若「說服大賽」的劇情,用了許多的刪節號,有的是純綷情緒上的延續與抒緩,但是在阿卡汀娜說服特利戈林的一大段獨白裡,刪節號卻扮演著漸強的角色。阿卡汀娜擺低姿態,並且不斷地思索,從各個角度,一步步往前推進,把特利戈林越捧越高,而這些刪節號,正是她講完特利戈林某一方面的優點,而思考下一部分可以舉出的更好的優點的時間。在不斷地堆疊下,不管在言詞內容本身,或是節奏上,都以一種極為舒服的方式,將特利戈林推向虛榮的巔峰,致使最後阿卡汀娜獲得了這場比賽的勝利,而後瞬間回到她驕傲的高姿態。

  接著,是大伙為阿卡汀娜和特利戈林送行:

波琳娜 :(拿著一個小籃子)這些李子帶著上吃……很甜,也許你們
     會喜歡……」
阿卡汀娜:「你真好,波琳娜。」
波琳娜 :「再見,親愛的!如果有什麼……不周到的地方,你要見諒。
     (哭)」
阿卡汀娜:「(抱她)一切都很好,只是你不要哭了。」
波琳娜 :「青春在消逝了。」
阿卡汀娜:「有什麼辦法呢?」

  這一段裡,波琳娜和阿卡汀娜的對話,似乎可以感受到波琳娜因為道恩跟阿卡汀娜不錯,而產生的一些嫉妒。她送給阿卡汀娜的李子,和客套的謙卑,加上了刪節號後,讓人覺得什麼話好像都是反面的、充滿醋味的,甚至可以說:她擺明了在說謊,那李子可能根本就是酸的,那些虛偽的善心,其實都不是如此。她想演出和善的樣子,卻還是被阿卡汀娜看穿,而無可奈何。

  另外,梅德威丹科的話常常會讓場中的人尷尬:「我要走去車站給你們送行,我很快就會到達那裡的……」 。他是一個大家都不想理會的角色,亦是一個容易被劇中人物所忽略或遺忘的角色,因此他常常插話只是為了讓人注意他,以確立自己的存在感,但往往得不到回應,因而就會讓場面尷尬,但是這卻也是趣味點的所在,誠如前面所說,在舞台上呈現他人的尷尬,有時會成為觀眾的一大笑點。

  最後,是特利戈林跟妮娜的話別。這一段也用了停頓和許多刪節號。就台詞面上來看,是妮娜決定要去莫斯科,而在這此時她也得到了特利戈林的回應,一切看似不明確的質疑在此時全部明朗,接著兩人就開始依依不捨,直到第三幕結束。在此時,一群人剛送完阿卡汀娜和特利戈林兩人,而特利戈林其實是趕著上馬車的,卻因為刪節號的關係,讓整個節奏緩了下來。似乎在塑造一種無視於外面世界的美好氣氛,加上世人對於愛情的美麗幻想,宛如童話一般幸福的結局,而讓這對小情人的時間就停在這刻美好。但對比後來妮娜的下場,讓人更覺得這段是多麼諷刺。

  歸結整個第三幕,看見了停頓及刪節號在創造劇本本身的節奏性、角色已身與和別人之間重要的情緒轉換,和配合角色及台詞上本身的尷尬,製造出情節趣味上,都有相當多的運用,而在預留傳遞重要訊息的動作的時間,也都為角色和劇情本身說了許多話,但最重要的是,導演懂不懂得從這些劇作家鋪設的預想中,找到一些訊息,在詮釋上可以有更明確且更合理的一致性,或啟發更多詮釋手法上的靈感,才是其所欲達到的最終目的。


參考資料
1.契訶夫著;劉森堯譯,《海鷗.櫻桃園》,臺北市,桂冠圖書股份有限公司,2000年

2.亞里斯多德 著;陳中梅 譯注,《詩學》,臺北市,臺灣商務出版社,2001年

3.Vera Zubarev,《A Systems Approach to Literature: Mythopoetics of Chekhov’s Four Major Plays》, Greenwood Press,1997

4.Toby W. Clyman ,《A Chekhov companion》,Westport, Conn.:Greenwood Press, 1985

5.Bitsili Petr M.,translation by T. W. Clyman and E. J. Cruise,《Chekhov’s Art: A Stylistic Analysis》, Ardis Press,,1983.

6.彭鏡禧主編,《走,到文學殿堂裡看一看》,臺北市,聯經出版社,2002

7.馬克.史朗寧 著 湯新楣 譯,《現代俄國文學史》,臺北市,遠景出版事業公司,1981

8.何欣 著 國立編譯館主編,《西洋文學史》,臺北市,五南圖書出版公司;1998

9.契珂夫 著 汝龍 譯,《第六病房》,臺北市,臉譜出版社;2002

台長: 女伶

美國黑金
是男人必須有的 http://www.yyj.tw/
2019-12-12 23:00:16
是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文