24h購物| | PChome| 登入
2011-01-22 11:30:34| 人氣377| 回應5 | 上一篇 | 下一篇

一朗不是一郎

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台


村上春樹著,安西水丸繪圖,賴明珠譯,《村上朝日堂是如何鍛鍊的》。臺北:時報,2010。

博客來最近不知怎麼了,很久之前訂的書,昨天才通知領書(不該同時買很多書?我明明沒說要等集貨的呀。而且同一天訂的另一批域外的書,訂時明明出現「有」,也是昨天,接到通知說正在調貨中,可能要40幾天,啥咪啦),害我那天去臺大誠品(買星座燈)時,看到架上的書,必須克制自己,才不致失去理智的又買一本。

昨天去小七取了書後,當然先看春樹先生(通常大家稱村上龍「村上」,稱村上春樹「春樹」)這本,一口氣讀完。我一向喜歡春樹先生的雜文,總有無厘頭、天外飛來的想像,和打在心頭的字句,每次閱讀都很愉快,朝日堂系列也是我極喜歡的。

當然,這是春樹先生的舊作,是1996-1997在《週刊朝日》連載的專欄,我也早就看過本書的其他版本了,不過完全沒關係,一點也不會影響我閱讀時的愉快(即使知道下一句是甚麼)。反正春樹先生的書,除了《1Q84》我目前只讀了兩次之外(寒假再來讀一次好了),其他每本書都至少讀3 次以上,有的甚至讀到10次以上(嘿嘿,T君一定認為我瘋了),正是這樣一遍一遍的重讀,才能理解「文章所擁有的秘密」(借用春樹先生本書某篇用語)。順便說一句,「重讀」,是我極大的樂趣,《紅樓夢》幾乎每年重讀一次,《源氏物語》大概兩三年重讀一次,其他書也經常一再重讀。寒假預計要重讀的,包括康德的三大批判(那麼厚,其實應該安排在暑假,但最近就是想重讀咩),已經從架上搬下來放在寒假「待讀」的位置上,不過下週既要去賞梅,又有研討會要宣讀論文和擔任評論人,等研討會後再來打開吧。

也許因為這次訂書等太久,有點不高興,第二篇寫春樹先生和安西水丸去看95年養樂多和歐力士的日職總決賽,提到鈴木選手,不知是譯者或編輯的失誤,竟然印成鈴木一「郎」,喂喂喂,一「朗」不是一郎,而且一朗並不是老大,他排行老二,有個哥哥耶,明知道要修改不知甚麼時候,我還是立馬寫信給譯者,白紙黑字的印在書上還是很礙眼哪。

我大概真的有點囉唆(嘀嘀咕咕!),春樹先生俏皮的引用Bob Dylan〈Blowin' in the Wind〉的歌詞"The answer, my friend, is blowin' in the wind",結果似乎也沒被譯者注意到,只是譯出來,呃,真是扼腕。我當然知道翻譯很難,從不敢奢望所有譯者都是典型讀者,或必須一一標註細節,我也非常非常感謝朋友多年來的翻譯,帶給我多少美麗的歲月,但春樹先的書總是一再提起或引用Bob Dylan,意義當然和一般引介大不相同,未能完整傳達給讀者,我還是覺得甚為可惜。好吧,把責任還給讀者,讀者讀不到,未能處處更深刻的會心一笑,算讀者自己的損失好了。

真的是很好看、很好玩的一本書,沒看過春樹先生雜文的人,不妨一讀,一定心情愉悅(很多內容很精彩,又很爆笑),新認識另一位村上春樹。

台長: 惟願
人氣(377) | 回應(5)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 不分類 | 個人分類: 縱橫書卷 |
此分類下一篇:潛入井底,穿出牆外
此分類上一篇:金色的馬鞍

愛說笑的旋轉木馬
今早才不小心翻到春樹先生某篇說他住在義大利時候不小心走去看雞理科的畫展,深感震撼,並且以自己竟然聽信流俗而認為雞理科晚節不保而輕視了他云云感到羞赧..云云

總而言之我只是要說:我也很喜歡雞理科畫的畫^^

完畢!
2011-01-22 20:44:32
F

我則非常羨慕他聽了好幾場李希特的現場演奏
當然包括獲得療癒那一場

李希特、布拉姆斯第二號鋼琴協奏曲
我都很喜歡
2011-01-23 08:25:07
觀如月小風
哈哈...

沒辦法,時在忍不住

好有趣的一本書

這才是我喜歡的村上
2011-01-30 23:04:33
觀如月
F好,歌詞更深一層的意義是什麼呢?
2011-02-11 14:40:08
F
我的意思是
這是從Bob Dylan引發的話語
書中就簡單的的意譯
(當然也許譯者並不清楚來源)
完全失去了春樹先生原文的「趣味」
(講重一點
原文、原作者的心意
算是完全消失了吧)
2011-02-11 20:32:03
是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文