24h購物| | PChome| 登入
2018-10-19 15:03:35

我讀布萊希特(Bertolt Brecht)──《四川好人》之一


作者:Bertolt Brecht 譯者:丁揚忠 出版者:譯文出版社 版本:2012.1 第1版第1次印刷 ISBN: 978-7-5327-5545-5 【序幕】 「天道不仁慈,一個有頭腦的人因而也不仁慈,並非他不想仁慈,而是這樣做違背常情...

2018-09-08 15:14:43

Humbert Humbert 《横顔しか知らない》

電車行進著,車窗外,稻田、房舍、遠方的電塔、近處的樹叢一一向後退去,天色漸暗,車窗隱約映出女孩的臉。電話總是轉到留言,卻不知道該說什麼,這樣直接去找他,會不會讓他更討厭我呢?電車行進著,車窗外,暗黑的...

2018-06-10 10:37:14

《國境之南、太陽之西》──所謂的「什麼東西」(修訂)


村上春樹早期作品的「個人性」是很重的,這不僅是就他的敘事風格而言,也包括他小說中的主題、人物、對白的同質性,無論小說中主要人物的性別、年紀或身處的環境,通常都呈現出相似的思考內容以及生活品味,以致在對...

2018-03-09 16:45:11

失去


那已經是30多年前的事了,但他仍留戀在當時的影像,與其說他是著迷於舊日的情景,不如說是他對以往已經逝去的或未曾得到的遺憾。   他心中知道,在那個時候(甚至在今天),他並沒有什麼特別的,她並不是他所獨有...

2017-07-23 09:57:22

偽文學講稿──Katherine Mansfield〈白鴿先生和白鴿太太〉


根據版本:《娃娃屋》謝瑤玲譯,木馬文化,2014年1月初版   〈白鴿先生和白鴿太太〉(Mr and Mrs Dove)創作於1921年,收入在1922年由Constable & Robinson出版的The Garden Party短篇小說集中,故事講的是一個...

2017-06-14 10:55:39

關於《郭力昕:台灣符號、政治維穩、與國族性格──如此《看見台灣》》的一點小感想

《郭力昕:台灣符號、政治維穩、與國族性格──如此《看見台灣》》http://opinion.cw.com.tw/blog/profile/213/article/840Susan Sontag在《旁觀他人之痛苦》的開篇先講了一個故事:一位倫敦的名律師給了Virginal Wo...

2017-04-09 08:52:38

試譯Christina Rossetti詩:“Sappho”


【參考並採用了一些枚綠金的譯文,我試著用直譯的方式希望能將這首詩譯得白話一些。】 【莎孚】 我在黎明時嘆息,我嘆息 當乏味的一天正在過去。 我在黃昏時嘆息,然後 我在人們睡去的夜裡嘆息。 啊!最好是死...

2016-12-23 15:03:02

詩與小說的互文──Sylvia Plath《鐘形罩》的閱讀筆記之三


Sylvia Plath以詩人聞名,在她的這部小說中可以找到一些與她的詩作相關聯的段落,例如:在經過戈登大夫可怕的電療之後,Greenwood決定自殺。其實自殺的念頭在她看到報紙上一則「自殺者在七層平台獲救」的新聞後就已經...

2016-12-22 20:19:19

瘋狂者的哀歌──Sylvia Plath《鐘形罩》的閱讀筆記之二


在第12章,被認為精神不正常的Greenwood被送到戈登大夫的私人醫院,接受當時普遍治療精神病患者的「休克療法」,   戈登大夫打開壁櫃的鎖。他拉出一張裝有輪子的桌子,桌子上放著一架機器,他將輪桌推到床頭。護士...

2016-12-21 17:51:10

Sylvia Plath《鐘形罩》的閱讀筆記之一──小說的開頭


那是一個古怪的夏天,天氣悶熱不堪。那個夏天他們把盧森堡夫婦送上電椅,而我不知道自己賴在紐約幹什麼。對於死刑我有些愚蠢的想法。一想到上電椅我就覺得噁心,可報紙上全是關於他們的報導──在每一個街道的轉角、...

2016-12-06 17:56:30

浴火重生鳳凰的復仇──關於Sylvia Plath〈拉撒路夫人〉的劄記之一

1962年秋天,是Sylvia Plath創作力最強的一段時期:她帶著兩個年幼的子女住在Devon郡的鄉間,寫作的時間只有每天早晨在孩子起床之前的4點到8點這段時間,而這段期間創作的詩歌,幾乎都是她最有名的詩作(後集結成《A...

2016-11-17 09:39:34

《初戀異想》


要針對短篇小說集寫些感想並不是一件容易的事。除非是像Milan Kundera的《好笑的愛》或Italo Calvino的《短篇小說集》這樣在出版之初就已經依照作者的意圖進行編排的作品,在這種情況下,也許還可以從整體結構上來談...

2016-11-05 21:38:55

試譯Christina Rossetti詩:“Echo”

【參考並採用了一些枚綠金的譯文,我試著用直譯的方式希望能將這首詩譯得白話一些。】 迴響 在夜的沉靜裡,來到我身邊 在夢的靜默言語裡,來到我身邊 帶著柔潤的雙頰和那如同 陽光灑落在溪流般的明眸,來到...

2016-11-04 11:02:11

觀影隨想:Black Mirror S2E2: White Bear


行刑場面自古以來就是作為一種慶典而存在的。 生活在古代的人不像現代人有那麼多采多姿的娛樂與消遣,對行刑場面的公開展示對他們來說便具有了多重意義的效果:在官方的認定與說法上,藉由公開行刑可以發揮殺雞儆...

2016-09-06 13:36:20

作家成名之日,愛人⋯⋯之時──讀Sylvia Plath〈成功之日〉


Virginia Woolf曾經說過,當一位作家從默默無名到功成名就之後,作品的題材和內容通常就隨著生活條件的提升而有了改變,她是這樣解釋的: ⋯⋯然而遺憾的是,按照生活的規則,文學上的成功總是意味著作家的攀升,...

 1 .  2 .  3 .  4 .  5 .  6 .  7 .  8 .  9 .  10 .      下一頁›      最末頁
第 1 / 18 頁 , 共 264 筆       下十頁»      
TOP