
出處:Rosie O'Donnell Show
日期:2001年
譯:Nikita
Rosie: 我們下個來賓是位俊偉不凡的年輕演員,他在《法網雄風/法外情真》(The Guardian)中,扮演一位富有同情心的年輕醫生,請看看劇中片段。
(播放的片段是Nick正在給予Barbara建議,為她的兒子找個好律師。
Rosie:你們知不知道剛剛在片段中的女演員,上週才在《X檔案》中扮演變態殺手?真的是她耶!現在歡迎Simon Baker!
(Simon進場,微笑,與Rosie握手,她向他說了些話,他點頭及坐下。他穿件深色褲子與深色外套,襯衫是放在外面的。
Rosie: 嗨!Simon.
Simon: 嗨!
Rosie:你好嗎?
Simon: 很好、不錯!
Rosie:我從節目備忘錄上發現你是澳洲人(Australian)。
Simon: 對!沒錯!
Rosie: 這我不知道,我來聽一聽你的腔調。
Simon: Ummmmmm…
Rosie: 能不能講的像Nicole Kidman那樣?
Simon: “Good morning. How are ya?”
Rosie:沒錯!現在請講一下沒有澳洲腔的口音……
Simon: (他大笑) 像Nicole Kidman那樣?
Rosie:我的意思是,她是我唯一認識的澳洲人嘛!
Simon:噢!那好吧!
Rosie:你是如何把美國腔說的這麼精準的?你是完全的投入其中?
Simon:我是看《Get Smart》與《Hogan’s Heroes》長大的(觀眾大笑),在澳洲,我們可以看到很多的美國電視劇,我在成長期間,就是因為這樣,聽了不少美國口音,因為幾乎是置身於美國口音中,當然耳熟能詳!
Rosie:人們對於你有一口流利的美國腔會不會訝異?尤其是在公共場合中。
Simon: 沒錯,是有點訝異,這滿好玩的。
Rosie:這裏的人聽的懂澳洲腔?
Simon:不,我的意思是,我剛來這裏的時候,遇到一點點小麻煩,五年前我在這裏的第一晚,我想要訂份匹薩,但對方聽不懂我在說什麼,所以我得學美國腔,這是我唯一可以吃到匹薩的方法。
Rosie: 你得裝出一口美國腔?
Simon: 是的。Tomahto, tomayto. (用美國腔講)
Rosie:那請用澳洲腔講一下如何訂匹薩。
Simon: You know, that—(他想要講另外的故事),好吧!用澳洲腔?
Rosie:就像講這樣:「我想要訂……(她想要講一口澳洲腔,但觀眾大笑)管他的,我只會講成這樣。
Simon: (大笑),已經很像了。
Rosie:真的很像?不!不可能!
Simon: 真的很像,嗯……我想要訂份有磨菇、蕃笳、洋蔥及大蒜的匹薩(他用澳洲腔講)
Rosie: 很棒,那我可不可聽紐約腔的匹薩?
Simon那又不一樣,我首次到紐約,我的老婆-因為我是來自鄉下,而我老婆是在城市長大-她告訴我,我去店裏買東西,得決定要買什麼,不能一進去說:「我想要……這個或是那個。」你進去得決定要買什麼。因為我就很緊張,第一次進去一家deli,向店員說:「給我一份pistrami on rye!」(觀眾大笑),那位女士就看著我說:「你到底在說什麼?」她注視著我的樣子,覺得我像……
Rosie:她完全不知道!
Simon:不是,她認為我非常的粗魯沒禮貌。
Rosie: 你在澳洲有演過戲嗎?
Simon: 有。
Rosie: …或是你是來這裏才當演員?
Simon: 不,我演過戲,已經演了十一年了。
Rosie: 噢!真的?是電影還是電視?
Simon: 主要是電視,還有一些在澳洲的劇院中演出。
Rosie:所以這是……這是你的事業上重大突破,尤其是在美國,對吧?
Simon:沒錯,的確是。
Rosie:這是部好影集!
Simon:沒錯,謝謝妳。拍攝這部戲真的滿有趣的,我真滿喜歡拍攝本劇。
Rosie: 工作量是不是比你預期中重?因為這是部一小時長的戲劇類影集?
Simon:工作量是很重,但我的意思是,假如這是你滿喜歡的工作的話……
Rosie: 就不會抱怨!
Simon:是的,我滿喜歡這份工作的,我工作的滿開心的。
Rosie: 工作人員告訴我,你的小兒子剛出生。
Simon:沒錯,我的小兒子是九週大,他叫Harry。
Rosie: 恭喜!
(觀眾鼓掌)
Simon: 這是我第三個孩子。
Rosie: 這是你第三個孩?那其他兩個呢?他們多大了?
Simon: 我大女兒Stella是八歲,我二兒子是兩歲半。
Rosie: 他們對新弟弟的感覺如何?會吃醋嗎?
Simon: 八歲的女兒是覺得很驚喜,她非常的開心,兩歲半的兒子則是有點點感興趣。
Rosie: 二兒子有沒想要對小弟弟作任何事?如藏起來?
Simon:你是知道的,老二愛死了小弟,對他非常的好,他甚至好到想咬他呢!
(觀眾大笑)
Rosie: 是的!沒錯,那常發生。
Simon:他可是很寶貝他的小弟,甚至不許我碰。
Rosie:沒錯!沒錯,就像是個玩具,只是這是兩歲半大男孩的玩具。好了,現在來談談你的電影【亂世美人】(The Affair of the Necklace)……
Simon:是【亂世美人】(The Affair of the Necklace),沒錯。
Rosie: 是與Hilary Swank合作。
Simon:是的。
Rosie:是部關於失去自我及身份的電影?
Simon:嗯…是關於一位女性-是Hialry所演的角色,她換演Jeanne De La Motte Valois-是位被除掉貴族名號的女性,但她想要拿回來。
Rosie: 那你演的是好人,還是壞人?
Simon: 是個好人。
Rosie:是嗎?
Simon:嗯…一開始我是個舞男,所以…我猜是有那麼一點點好。
Rosie:是個好的舞男,只要他想當好人。
Simon: 一開始我的角色表面上看起來像是惡棍,但後來漸漸變得易被傷害,也漸漸成熟長大。
Rosie: 沒錯,我們有影片,要不要說明一下?
Simon:這場戲中他已經變成不是惡棍了,他深愛著Hilary所飾演的角色Jeanne,但兩人的事情被別人知道,人們就要趕來抓我們,我則試著要帶她離開。
Rosie:好吧!,來看看-【亂世美人】(The Affair of the Necklace)
(【亂世美人】(The Affair of the Necklace)的片段,觀眾在播完後鼓掌)
Simon:那髮型很好笑。
Rosie: 那部電影中的髮型是滿好笑的。《法網雄風/法外情真》(The Guardian)於每週二晚上在CBS頻道中播映,那是部非常好看的影集,你在劇中表現非常的好,而且收視率也很高,你對這一切都感到開心嗎?
Simon: 沒錯,我的意思是這些成績會讓每天上工更高興。
Rosie:這是一定的。
Simon: ……如果觀眾可以多多收看的話。
Rosie:(甜甜的說)你真的很帥耶!Simon。
(他覺得不好意思,看向旁邊,又調整一下坐姿,觀眾則在認同式的喝彩。)
Simon: 妳也很可愛!
Rosie:謝謝,真是很高興你今天的光臨。
Simon:謝謝。
Rosie:謝謝光臨(兩人握手)。大家要看《法網雄風/法外情真》(The Guardian)及【亂世美人】(The Affair of the Necklace)
(現場喝彩聲與掌聲不斷,Simon站起來)
Mr.Voice:不要離開,我們馬上回來。
聲明:
本譯文未經雜誌社及原作者同意授權,為譯者本服務中文讀者之目的而譯,絕無任何商業行為。若要轉載本文,請務必註明出處,包括雜誌名稱、期數、作者、譯者、以及本聲明。
文章定位: