24h購物| | PChome| 登入
2010-01-20 15:59:38| 人氣2,568| 回應1 | 上一篇 | 下一篇

*ハロー、プラネット。~最後的思念~

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台



 

其實有點猶豫~到底該不該貼出這個PV~

因為雖然這首歌曲整體相當的輕快~

但聽到後面卻覺得異常悲傷~

尤其是在有中文字幕的情況下~更容易融入情感的說~

不過想想還是貼出來好了~

像這首PV一樣讓我覺得這麼有感染力的東西~

實在不好找哪~

 

(*ハロー、プラネット。中文字幕版)

 

(*ハロー、プラネット。無字幕版)

 

說起來~

這首PV表達出來的感覺一直讓我想到WALL-E(瓦力)這部電影~

不過相對於瓦力的Happy End…

ハロー、プラネット傳達出來的感動應該更讓人難以忘懷吧~

就像曾經有人說過的~悲傷的劇情總是可以深植人心~

 

所以我現在不是很敢看這PV…

要知道年紀大了後~淚腺也容易變的不受控制嘛~

 

附上歌詞與中文翻譯~感謝所有翻譯與製作的人

 

シェルターのおと ひとりめがさめた

隨著保護室裡的聲響 一個人醒來了

ピピピピ とくにいじょうないようだ 

嗶嗶嗶嗶 似乎是沒有什麼異常的樣子

ポストのなかは きっとカラッポだ 

信箱裡面一定是空的吧

うえきばちのめ きょうもでてこないや 

花苗還沒有從我的花盆中出現

 

やさしい あおぞら おっこちて 

蔚藍的天已經墜落下

しずか しずかな ほしになる 

靜靜的  靜靜的  成為滿天星光

 

つなぐつながる ユメとメトロジカ 

互相聯繫的夢 與數位電波

まわるまわるよ ミチのエントロピカ 

轉吧轉吧 未知的摘數

イエスか ノーか フシギのコトバニカ 

Yes還是No 不可思議的多重言語

マエか ウシロか すすめテクノポリカ 

是前還是後 前進吧高科技社會

 

まるばつ さかだち おつきさま

交錯縱橫  逆行的月亮

キミをキミを さがしにいきたいの

 我想 我想去見一見你

 たのしいはなし もっとしたいの したいの 

我還想跟你聊更多有趣的事

 

ヒトリボッチのベッドに オハヨーハヨー 

孤零零一人的床鋪 早安早安

シーラカンスのシッポに オハヨーハヨー 

空棘魚的尾巴 早安早安

スフィンクスのナゾナゾに オハヨーハヨー 

人面獅身的謎語 早安早安

 

メモリのなかのキミに オハヨーハヨー… 

在我記憶體的你 早安早安

 

たいせつなモノ たくさんあるけれど 

我有很多珍貴的寶物

いまはこれだけ もっていればいい 

但現在的我只需要這樣就夠了

キミがさいごに おしえてくれたモノ 

你在最後交予我的那個

うえきばちのめ きょうもでてこないや 

花苗還未從花盆長出

 

ガレキの あめだま ふってきた

酸性的雨滴開始從天上落下

プラスチックでできたカサ さそうよ 

讓我們打開塑膠雨傘吧

ココロ サビついて しまわぬように 

防止我的心被氧化

 

ヒナタボッコのてんしに オハヨーハヨー 

在日光浴中的天使 早安早安

ミズタマダンスのそらに オハヨーハヨー 

雨點飛舞的天空 早安早安

マーマレードのだいちに オハヨーハヨー 

橘子般橙色的大地 早安早安

メモリのなかのキミは オハヨーハヨー… 

在我的記憶體的你在 早安早安

 

しずかに ねむる きみをみた 

我看到你在寂靜中沉睡著

ポタリ ポタリ オトをたててシズク 

我的水一滴一滴的落下

どうして かなしいよ 

為何我會這樣的傷心

 

こんなに コンナニ コン ナ ニ .... 

像這樣 像這樣 像這樣...

 

チキュウぼっこのラブに オハヨーハヨー 

由地球孕育出的愛 早安早安

あさとひるとよるに オハヨーハヨー 

早上、平常和上的時光 早安早安

ウチュウギンガのリズムに オハヨーハヨー 

宇宙中的韻律 早安早安

アダムとイブのあいだに オハヨーハヨー 

在亞當和夏娃中間的那一位 早安早安

 

あいたかったの キミに オハヨーハヨー 

我一直都期待看到的你 早安早安

うまれたばかりの "キミ"に オハヨーハヨー

致 新生的「你」 早安早安……

 

 The Last, Love song from our planet...

 

100120~15:40

台長: 志宇
人氣(2,568) | 回應(1)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 音樂賞析(音樂情報、樂評、歌詞、MV) | 個人分類: 記得聽音樂 |
此分類下一篇:コンビニ~青春是羞澀而且愚蠢的吧~XD
此分類上一篇:這樣的2010開頭~該怎麼說好呢...

WA
しずか しずかな ほしになる
應該是
成為寧靜(安靜)的行星
這樣的意譯才是
2010-02-19 03:10:30
版主回應
嗯~是這樣沒錯~
感謝指點~XD
2010-02-19 12:45:07
是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文