24h購物| | PChome| 登入
2007-03-02 12:52:30| 人氣128| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

<翻譯者>

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

她看見自己浮在生活裡一片薄薄的 喬裝的人影
人影裡的她在無數畫面中奔跑
在種種變相的構圖中清清楚楚地看到L
然而 一切無從敘說
無理可循
像是找不到合理的文法
她根本就沒辦法把內心的意願對著外頭的倫常翻譯出來
她訝異於所有依據過去的文本居然不足以支援自己

像是覺悟到了自己翻譯者的身分
她想原來她生活著只是依恃翻譯的方法
翻譯別人的語言
翻譯自己的語言
翻譯自己的姿態

我們就是這樣停不下來地翻譯再翻譯…

我總是在聽他人說話
我也只說他人希望我傳達的
至於我自己 我沒有語言
自我成了一名翻譯者之後 我更有理由緘默
行走於人世道理間
我想我就是學會了翻譯的竅門
它像個盛大的合唱團
像美麗的蜘蛛網
它叫音階
它叫倫理

她終於變成了一個漠然不堪的人

長期偽裝啞人
使我的語言不易讓人明白
無法表達自己 無法對人翻譯自己
我們全都生活在一個翻譯的過程裡 不只是語言
連行為連價值連理想
我們全都說不出自己的心意 

為什麼 為什麼妳寧可陷於過去的臆想而不願說話呢?
沒有什麼非說不可的…

一切都會按照計劃進行
為什麼一定要我開口說無效的語言呢?
再說 該明白的都會明白 都將明白
相愛的人不須語言就會了解的

也許是這樣子沒錯 但是
妳總不能期望每個人都來了解妳

不需要每個人 
只要相愛的人


歲月忽已晚…

相對於過去 生命太短
當我們能夠不慌不忙到生命自在的時候
所謂「活著」就只剩下一小截了

相對於過程的漫長 我們能表達的餘地實在留下太少
無論是親情或愛情 任何愛的形式都已經從我的掌心逸失而去了
逸失而去 逸失而去

賴香吟



http://blog.roodo.com/yinsp1006/archives/1160567.html

那樣自顧自地,也不管對方接受與否,我像是個刻苦的抄寫員,埋頭蠻幹。不太寫〝愛〞、〝喜歡〞或者〝思念〞這些甜滋滋的字眼,多半時候,自言自語地幾乎都是〝我〞、〝我〞、〝我〞,實則迂迴繞向唯一的核心:〝你〞。寫字給你像是還債,一撇一捺,一行一頁,一本一疊地還。有種僧人抄寫佛經的悲願,地獄不空,誓不成佛。塵緣未了,就算要抄完一缸子水,仍得抄,無怨尤。




台長: ---------------

您可能對以下文章有興趣

人氣(128) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 不分類

是 (本台目前設定為強制悄悄話)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文