新聞| | PChome| 登入
2013-04-30 19:31:11| 人氣34| 回應0 | 上一篇 | 下一篇
推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

五語+N學堂:學員心得分享

2012/11/16 Orange. Nick

我學習菲律賓Tagalog語的理由
其實五語學堂所有的語言我都非常想學,特別是柬、緬、泰更是迫切需要懂一些。不過礙於時間與目前的研究旨趣,我先選擇Tagalog(不知以後是否或有如VisayanIlokano...)

我是個沒有任何語言才能的人,甚至對開口說外語會感到焦慮。可是廣大東南亞的文明與歷史一直很吸引著我,過去幾年由於研究東南亞的歷史地理生態社會組織的關係,自學了一點東南亞語言,後來在解讀十七世紀的台北古地圖時,竟意外發覺,原來台北的古地名所呈現的面貌或秘密有一部分在古馬來語裡、一部分在Tagalog、及Visayan裡,我想若要認識這個曾是東南亞世界的島史,就不得不面對廣泛東南亞語言(或所謂南島語及落葉林文化帶的緬甸語),懷著這種好奇與一種對南島民族的歉意,我想學習多種東南亞語,而這一期我先選擇Tagalog語,(不瞞說,用Tagalog語唱歌實在太好聽了^^//) 

然後,真的必需萬分感謝五語+N學堂的大家,我在想真是相遇很晚,如果早個五六年便能遇見五語學堂,那些年就不必那麼痛苦地自學東南亞語,我還記得最早根本不知從哪理著手瞭解馬來半島或印度支那半島,那時台大也還沒開始亞洲藝術學程,根本是找不到想認識東南亞文化的書籍,那時想認識東南亞必須先學會日語法語(或荷蘭語)真的非常困擾,因為台灣學術機構研究東南亞的系譜在1958年完全斷絕,最後一位東南亞研究者桑田六郎先生在那年離開台大回到日本,他的台灣籍學生張美惠女士也在稍後因政治因素而流亡西班牙,此後雖有越南與印支半島專家陳荊和先生,但不久也返回日本,因此台灣的東南亞學研究進入將近半個世紀的冰河期,幾乎只有人類系學生才會接觸東南亞學的資料,直到2006年在中央圖書館或台大的圖書館的東南亞藏書仍是日本時代留下的資料,換句話說是停留在1955年以前的,約在2008年時,可能是台大藝史所的考古流主導,突然才購進大量的東南亞研究文獻,不過對於將東南亞史列入高中課綱仍被拒絕,無法認識那段壯闊絢麗的東南亞文化,實在是我們最大的損失與遺憾。(不好意思不小心就說太多了^^"我不是什麼奇怪的歐里桑..我還小啦
)

台長: 就諦學堂 - SAM
人氣(34) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)
全站分類: 教育學習(進修、留學、學術研究、教育概況) | 個人分類: 好文分享 |
此分類下一篇:五語+N學堂:學員心得分享
此分類上一篇:五語+N學堂:學員心得分享

TOP
詳全文