24h購物| | PChome| 登入
2003-02-11 22:30:10| 人氣208| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

【中國詩詞】紅樓夢-好了歌

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

好了歌
Ode de la Fin
曹雪芹, 紅樓夢
CAO Xue Qin – Les Rêveries du Papillon Rouge
Taïpei, le 26 Octobre 01


世人都曉神仙好,
只有功名忘不了。
古今將相在何方,
荒塚一堆草沒了。
世人都曉神仙好,
只有金銀忘不了。
終朝只恨聚無多,
及到多時眼閉了。
世人都曉神仙好,
只有嬌妻忘不了。
君生日日說恩情,
君死又隨人去了。
世人都曉神仙好,
只有兒孫忘不了。
痴心父母古來多,
孝順兒孫誰見了。


Tout le monde envie les Dieux

Seulement, ils ne peuvent pas oublier la renomée et gaine

Où sont passés les officiers de hautes grades de jadis?

N’en restent que des tombes mornes noyées par des herbes

Tout le monde envie les Dieux

Seulement, ils ne peuvent pas oublier l’or et l’argent

Ils se plaignent toujours que c‘est insuffisant

A l’instant où ils en ont pleins, leurs yeux auront déjà fermés

Tout le monde envie les Dieux

Seulement, ils ne peuvent pas oublier leurs femmes coquettes

Ils leur disent qu’ils les aiment jour après jour

Après la mort, ces mots doux sont partis avec eux

Tout le monde envie les Dieux

Seulement, ils ne peuvent pas oublier leurs rejetons

Les parents sont affectueux depuis toujours

Qui a jamais vu d’enfants ayant de l’amour filiale ?


台長: miao
人氣(208) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 社會萬象(時事、政論、公益、八卦、社會、宗教、超自然)

是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文