前天聯合報頭版報導行政前秘書長的新聞,標題和內容都寫了{一刀「畢」命},引起大家討論說寫錯字,甚至有人訕笑辱罵,「 你的國文都師在哭」,然而有人查了教育部國語辭典,發現確有「畢命」的用法,學者昨天指出這兩個字一是「完結」一個是「死了」,指的意思沒有什麼兩樣,國語辭典編纂小組前加集人:李鍌指出,一刀「畢」命是俗語,是一般的四字詞,代表「一刀讓命沒了,命絕了」,有曹植等古人用過一刀「斃」命則從「槍斃」而來是現代用語,剛好「斃」也是死的意思,所以兩者都可以用。
文章定位:
人氣(30) | 回應(0)| 推薦 (
0)| 收藏 (
0)|
轉寄
全站分類:
不分類