24h購物| | PChome| 登入
2005-01-11 11:31:42| 人氣1,458| 回應2 | 上一篇 | 下一篇

【日本】平安文學簡介(二)

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

  《古今和歌集》(十世紀初,紀貫之等人編撰)

《古今和歌集》是日本最初的敕撰和歌集,九○五年,當時二十一歲的醍醐天皇打破持續將近百年的「漢學興盛,國風黑暗」時代,選拔了紀貫之、紀友則、凡河內躬恒、壬生忠岑四人負責編撰。代表者紀友則在歌集完成之前過世,後由紀貫之接棒。此四人的政治地位均非常低,卻都是當時遐邇聞名的歌人。收錄和歌數總計一一一一首。構成是春、夏、秋、冬、賀、離別、羈旅、物名、戀、哀傷、雜歌、雜體……。

春霞靉靆山上櫻,時變色改為告終  (作者不詳)

(春霞密佈的山上,櫻花似乎即將凋謝,顏色都變了。)

綿綿春雨櫻花褪,容顏不再憂思中  (小野小町)

(絕世美女小野小町看到春雨中紛紛飄落的櫻花,感嘆自己的容貌也在不知不覺中衰老了。)

橘花餘韻遍五月,眷戀昔人袍袖香  (作者不詳)

(昔人,指的是往昔的戀人。這首和歌因《伊勢物語》而成為名歌之一。《伊勢物語》第六十段〈花橘〉中,描述有位在宮中做官的丈夫,因工作太忙,無法時時去看妻子,結果妻子竟拋棄丈夫,跟隨另一位求愛的男人到鄉下當地方官夫人。日後,丈夫到九州出差時,恰巧負責接待的地方官是往昔妻子的現任丈夫,丈夫便命地方官妻子敬酒。當昔日妻子來到身邊時,丈夫拿起下酒菜之一的橘子,朗誦了這首和歌。妻子聽到前任丈夫竟然還眷戀自己,對自己過去的行為羞恥萬分,最後出家了。)

耳成山之花,期盼摘得梔子花,解我心中事,染出黃底添紅藍,得我意中顏與色(作者不詳)

(意思是:我想得到耳成山的梔子花,用梔子花染成布後,便會成為無耳無口,別人既聽不到我內心的戀情,也無法流傳我內心的戀情。奈良縣橿原市的耳成山生產梔子花,又名梔子山,「耳成」(みみなし)、「梔子」(くちなし)的日語發音同「無耳」、「無口」,作者借用「耳成」與「梔子」,寄託自己內心的戀情。)

吾君,千秋萬代,直至,碎石成磐石,磐石生蘚苔  (作者不詳)

(這是「賀之卷」第一首和歌,也是日本國歌歌詞。)

  《土佐日記》(九三五年左右,紀貫之)

紀貫之本為名門子弟,卻因藤原氏在朝廷得勢而逐漸家道衰微,當他出生時,父親已完全成為沒落貴族。不過,紀貫之年輕時就在和歌方面嶄露頭角,三十多歲便受到破格提升,成為《古今和歌集》編撰者之一。六十歲時才奉命任職土佐守(相當於現代的高知縣縣長)。他帶著全家人赴任,其中包括年方四歲的小女兒。平安時代的國守,貪污私吞,招權納賄,是家常便飯。紀貫之在任四年中,或許多少也收了賄賂,但基本上他算是相當清廉的地方官。

四年後,紀貫之將回京城時,小女兒竟在出發前病沒了。他是懷著喪子之痛踏上歸途。土佐到京城,海路所花日程通常是二週,但由於天氣不好,紀貫之花了五十五天才回到京城。《土佐日記》正是這五十五天海路旅程的見聞日記。當時男性一般都以漢文寫日記,紀貫之卻故意假借女性身份以平假文寫下這部遊記。因而在作品中,紀貫之是以「某人」或「船君」出現。又因為當時女性沒有寫日記的習慣,所以紀貫之也是「平假文日記」文學的首創者。

當時的旅遊跟現代迥然不同,何況紀貫之是帶著全家大小,包括隨從僕役下女之類的,所以他儼然是個「船團團長」。給船員的工錢是白米,光是工錢,現代人應該也可以想像得出,團長在出發之前有多辛勞。大概因身份是「團長」,旅途中必須以眾人的安全為重,日記中所記載的都是日常生活的瑣事。但畢竟是歌人,日記中隨處可見和歌,而且通篇流露出思念小女兒的真情。

  《落窪物語》(十世紀末,作者不詳)

簡單說來,《落窪物語》是「灰姑娘日本版」,只是比格林童話的〈灰姑娘〉早了將近千年而已。故事內容大致如下:

話說,中納言忠賴同正夫人之間,膝下有三男四女,另外,與某皇女之間,有一綺年玉貌的女兒。由於皇女過世,中納言將那女兒接回自己家。正夫人讓那女兒住在破舊低窪房間,並讓眾女侍呼她為「落窪姬」,把她當牛做馬。「落窪姬」因很會做針線活,正夫人便將原本請人縫紉的所有衣物,都交給她做。又因為她擅長彈琴,更命她教授年幼的三少爺彈琴。這三少爺是家中唯一擁護「落窪姬」的同盟。

「落窪姬」身邊本來有個名叫阿漕的女侍,但正夫人連這女侍也給搶走了,命阿漕去服侍剛結婚的三小姐。三小姐的夫君藏人少將身邊有個隨從,阿漕和這隨從陷入戀愛關係,而隨從的母親是另一少將的乳母,因為這層關係,「落窪姬」的風聞便傳入另一少將的耳裡。此少將正是《落窪物語》中的白馬王子。

少將名為道賴,聽聞「落窪姬」的身世後,送和歌戀文給這位可憐的日本灰姑娘。日本灰姑娘起初不理會,後來道賴趁家中無人時,強硬同灰姑娘結為夫妻。接下來便是格林版〈灰姑娘〉中所沒有的復仇劇了,當然結局是皆大歡喜。




資料來源--日本文化物語:http://miya.or.tv/index.html


作者:本文經<<陰陽師>>中譯本譯者茂呂美耶小姐授權同意轉載,他人勿經台長同意不可任意轉載.

台長: 卡丹札蕾雪
人氣(1,458) | 回應(2)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 藝文活動(書評、展覽、舞蹈、表演) | 個人分類: 【日本.文學】 |
此分類下一篇:【日本】平安文學簡介(三)
此分類上一篇:【日本】平安文學簡介(一)

胡思亂想
和歌.....是不是一休和尚裡面李總兵參加和歌比賽,用毛筆在貝殼裡面題字(細節不清楚)?
2006-10-31 00:56:59
訪客
親愛的各位,人已經走了。雖然,她做了不好的示範,但請體諒每個人的一生都會有不得以的理由、傷心的無奈,也請大家珍惜自己的一生,不管你遇見多艱難的事,咬牙撐過去吧,每件事都是有轉機的。
最後,隔了這麼久才幫你告訴那些等待你文章的人,也是因為一時之間不知該說什麼,還有逃避。希望你見諒 by她生前的朋友。
2009-01-06 23:12:16
是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文