24h購物| | PChome| 登入
2009-01-09 21:03:21| 人氣137| 回應7 | 上一篇 | 下一篇

telling stories (增了)

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

telling stories     

by Tracy Chapman

 

There is fiction in the space between    (fiction 虛構;小說;編造的故事)
The lines on your page of memories
Write it down but it doesn’t mean
You’re not just telling stories

There is fiction in the space between
You and reality
You will do and say anything
To make your everyday life
Seem less mundane  (mundane 現世的)
There is fiction in the space between
You and me

There’s a science fiction in the space between
You and me
A fabrication of a grand scheme  (fabrication 製造;虛構的謊言  grand 偉大的  scheme 計畫)
Where I am the scary monster
I eat the city and as I leave the scene
In my spaceship I am laughing
In your remembrance of your bad dream
There’s no one but you standing

Leave the pity and the blame
For the ones who do not speak
You write the words to get respect and compassion (compassion 同情)
And for posterity (posterity 子孫)
You write the words and make believe
There is truth in the space between

There is fiction in the space between
You and everybody
Give us all what we need
Give us one more sad sordid story (sordid 下賤的)
But in the fiction of the space between
Sometimes a lie is the best thing
Sometimes a lie is the best thing

 

 

 

 

 

欸,自己翻譯哪

我找不到中文翻譯

而且我自己翻要好久

加油吧 XD

然後等考完試我再補一些

 

─────────────────────

在你記憶的某幾頁中,有著虛構的小說存在。

你把這記憶寫了下來,但並不代表你說的是一個真實的故事

 

在你和真實之間,也有著這虛假存在。

你會竭你所能的,讓你的生活更趨近虛構。

而你和我之間,也有著不真實。

 

在你和我之間有個科幻小說

一個偉大的計畫在其中

小說裡我是個可怕的怪物

當我吃了整個城市然後離開

在我的太空船上我笑著

而你,這對你是個惡夢,裡頭沒有人只有你。

 

拋下憐憫和責備

你寫下這個故事是為了得到尊敬和同情,為那些讀你故事的人

而你留下了一個信仰給你的後代,讓真實在你們之間。

 

但你和每個人之間都存在著虛假

給我們我們要的

給我們更多悲哀可恥的故事吧

除了只是虛假存在我們之間以外

有時候謊言可以是一個很棒的東西

可以是一個很棒的東西。

 

欸別太計較,畢竟看看現在幾點了,十一點半了,我想睡了,前後矛盾我也不管囉,就醬

台長: 華禛

您可能對以下文章有興趣

人氣(137) | 回應(7)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 台灣旅遊(台澎金馬) | 個人分類: 普遍級 |
此分類下一篇:天真無邪是倒反
此分類上一篇:憶2008

我看到這麼小的字就不想看他了=)

別打我= =
2009-01-10 14:02:24
版主回應
真是嘖嘖
所以我特地為你放大了字體,瞧↑
2009-01-10 18:20:04
孤獨主義
原來每個高中老師都有點怪怪的
我老師(數學老師)是出整個數學專刊中的整篇數學研討
足足有超過恩 3000個字吧
要我們翻譯ㄟ
真不知是數學課還是英文課
2009-01-10 23:26:39
版主回應
不是老師要我們翻的 =)
只是我很喜歡這首歌而已。
2009-01-11 18:31:07
逆貓
有點難翻,不過很有挑戰性=&quot=
段考完閒閒無事再來翻吧‧ˇ‧
2009-01-12 19:13:16
版主回應
我知道你會翻的很好的ˇ
所以翻完後直接弄在留言吧˙ˇ˙
這樣我就不必忙了ˇ
2009-01-14 22:25:06
逆貓
第三行的mean有點不知道該怎麼翻啊
還有scene跟「現世的」那句
其他的我都翻出一個粗淺的東西來了=ˇ=(不是說段考後嘛!?
2009-01-12 19:56:49
版主回應
第三行的mean
應該是''但並不代表''吧

scene也可以是小說裡的一幕場景

然後「現世的」那句
我想,應該是''讓你的日子更趨近虛假''吧
2009-01-14 22:31:12
孤獨主義
Good job 有文學氣質的女孩歐
2009-01-12 23:16:37
版主回應
=〕不要誇獎我啦
我不喜歡
2009-01-14 22:33:54
孤獨主義
非常抱歉
我的錯
我自己到牆角劃圈圈(含淚)
2009-01-17 20:31:27
版主回應
= =
2009-01-18 00:04:02
廖旋
摁加油呀
其實我也滿喜歡自己看些原文書的
就比如板中一進去的英文作業好了
叫我們念一本薄薄的
不多但全都是英文字的&quot圓桌武士&quot
一開始很不想念
但念著念著
就發覺其實也滿有趣的嘛
雖然可能很不懂要一直查
但整本念完後很有成就感呢=ˇ=
2009-01-18 12:10:33
版主回應
說的也是
話說我們這裡很多同學都很愛看原文書
害我也不得不看原文書= =
2009-01-18 21:50:02
是 (本台目前設定為強制悄悄話)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文