24h購物| | PChome| 登入
2004-06-11 13:41:03| 人氣82| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

啥咪是『考拉』?

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台


來到上海生活一年多,發現我們以前常說『兩岸是同文同種』的說法,其實就像遠看美國華盛頓蘋果跟富士蘋果,他們都是紅溜溜蘋果,可是,近看就是不一樣。

今天中午看到一個中央電視台的外文新聞報導,是編譯自日本某報紙的新聞,內容標題大致是說,研究發現,如果不注意生態保育,再過十五年,澳大利亞的『考拉』就有瀕臨面覺得危機。

當時螢幕上出現『考拉』二字,真是讓我這個台巴子,突然丈二金剛摸不著頭腦,啥咪碗糕哩?
後來仔細推敲後,才知道,喔,是Koala啦!無尾熊啦!
真是不敢相信,這麼可愛的動物,大陸同胞居然會叫他『考拉』!真是太、太、太不浪漫了。

不過仔細回想一下,這樣的不浪漫的命名風格,還的的確確常出現在我的上海生活中。

像是 我們叫『優酪乳』,這裡叫『酸奶』。(就是酸酸的奶嗎! 幹嘛那麼費事!)
我們說『馬鈴薯』,這裡朋友說,『馬鈴薯』聽起來多像學名啊,還是叫『土豆』親切點。
我們的『奇異果』,大陸稱『彌猴桃』(恩,還有一點道理。至少那毛毛的像是小猴吧。)
台灣叫『遊覽車』,這裡叫『大巴』。『公車』在這指的是公司的車子,公車在這叫『公交車』,怕了吧!

順便值得一提的是,這裡超喜歡用『交』這個字。像是『公交車』、『蓋交飯』(有點像台灣常吃到的的燴飯),還有最可怕的『交頭面』(就是一碗清湯面,另外加上一盤炒的菜,可以在吃的時候淋澆上去),名稱夠嚇人了吧!

所以,各位朋友,可千萬不要說我沒告訴你,來上海,你可要多學著點,免得被人認出你就是打台灣來的台巴子囉!(台巴子是上海話,意思的就是笨台胞啦!)

台長: 尚未設定
人氣(82) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 社會萬象(時事、政論、公益、八卦、社會、宗教、超自然)

是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文