昨天晚上和同學跑去看魔戒三。託奧斯卡的福,這星期上映了兩場,而且都是英文版喔。於是我就開開心心地陪同學去看我第二次的魔戒三啦。
這場真是超~~~搞笑的說。呃,我不是指電影內容,而是整間電影院的氣氛一直都很輕鬆。
不知道為什麼,從我第一次到這裡的電影院看電影就一直覺得,這裡片頭的廣告和預告片長的離譜,但是,廣告真的都很好笑!舉個例子說:
螢幕上全黑底映白字:「電影即將放映,請關手機。」
↓﹝靜默一會﹞
『為什麼?』﹝Warum?﹞螢幕上躍出找碴的話。
↓﹝一個重擊聲伴著一聲慘叫過後﹞
『就憑這個!!』﹝Darum!!﹞
【這個是德國最大的電信公司的廣告。】
還有一個廣告是一個音樂網吧我猜,他把美國兩個政治人物演講的嘴型動作巧妙的剪接,變成唱一首詼諧的德文歌的連續對唱………
總之,在長達二十分鐘的廣告和預告片撥放時間裡,全場是笑聲不斷。而昨天那場裡,電影院附的商店店員抱著一個保溫箱在開演前進來,用開玩笑的口吻推銷冰棒。他最經典的一句是:「要買快點買喔!中場休息我可是不會進來的!」當場又多了幾個人掏荷包向他招手。
冗長的20分鐘等待過去後,終於正片開始了───電影史上最大的烏龍也開始了………
片子一開頭大家都知道是在描述史麥戈是怎麼從天真善良的人墮落成邪惡的咕嚕。我們在片子播到史麥戈的朋友從河底撿到戒指、兩人大打出手的時候全場大爆笑!
話說當時螢幕急速慌張地拉了起來。為什麼咧?因為,他放錯片子了!!明明這場是英文版,他卻放了德文版的片子………
這邊開始要稱讚德國人一下,即使電影院擺了個這麼大的烏龍,我卻沒聽到半個人罵髒話!全場都只有覺得很好笑的笑聲轟然響起,要是在台灣,一定是髒話此起彼落的幹來幹去。
於是放映的人出面了。他尷尬的解釋了一下,然後說「接下來是英文版﹝auf Englisch﹞」。說完這句話,他猶豫了一下,「auf Englisch,呃……」,接下來他再用英文流利地重複了一次「接下來是英文版」,博得了全場的笑聲和鼓勵的掌聲。
當「真正的」英文版The Lord of the Ring播出時,大家又很愉快的再次鼓掌一下,才開始認真看片子。
跟德國人一起看電影真是令人愉快!﹝這是綜合三次的經驗喔。﹞
文章定位: