24h購物| | PChome| 登入
2007-12-28 19:42:04| 人氣261| 回應7 | 上一篇 | 下一篇

站長碎碎念-將你(妳)的中文名子翻成日文名!!

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

http://rumandmonkey.com/widgets/toys/namegen/969/

↑進去之後先選擇性別,之後打自己的名子即可!!

這個翻譯不準,純屬參考娛樂使用!!

雖然是參考娛樂使用,但還是請各位將自己翻的日文名子給PO上來吧~~!!

小弟我的是"藤原 亜門(Fujiwara Amon)"

連後面的英文也一起PO上來吧!!

因為後面的英文其實是名子的日文念法,PO上來的話,恩...站長就可以幫你(妳)念日文名字~XD

台長: Jospharr
人氣(261) | 回應(7)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 不分類 | 個人分類: 站長碎碎念 |
此分類下一篇:站長碎碎念-雙面站長語錄~!!
此分類上一篇:站長碎碎念-Special篇-隔宿露營

呆旂 ♥
我是真的覺得不準`

爛爛爛爛爛爛 ˋˊ
2007-12-28 23:43:06
版主回應
我也覺得不準!!
藤原亞門......感覺跟我自己差好多=口=
所以~~只是提供參考和娛樂用的而已啦~XD
2007-12-31 17:40:12
訪客
長谷川 Hasegawa (long valley river) 久美子 Kumiko (eternal beautiful child)

這是我翻譯出來的

好怪

我也看不懂XD
2007-12-29 15:32:36
版主回應
詳情請見下面的回覆
2007-12-31 17:42:08
☺笨婷妞
上面是我

笨婷
2007-12-29 15:33:00
版主回應
長谷川 Hasegawa 久美子 Kumiko

長谷川 久美子是嗎~XD

到目前以來覺得這個名子還蠻不錯的!!
2007-12-31 17:43:17
濺血魔王
哈哈
原來我的日本名叫
川添 Kawazoe (riverside) 拓海 Takumi (open sea)
2007-12-30 10:02:12
版主回應
拓海=口=&quot
不準...絕對不準的啦!!
你怎麼可能是拓海呢= =&quot
所以只是參考娛樂用的!!
2007-12-31 17:44:14
♥ 果
井上 Inoue (upon a well) 恵津子 Etsuko (given child)




這是什麼鳥 ? XD
2008-01-03 21:21:32
版主回應
井上...惠津子~XD
感覺好不適合妳阿~XD
所以說~~這真的是娛樂參考用而已的啦~!!
2008-01-04 20:14:20
高城黥
中村 Nakamura (center of the village) 総二郎 Soujiro (whole second son)
中村總二郎?
算準八...因為我的名字中也有[中]字...
2009-07-14 19:17:41
.....
秋本 明...........
2011-06-27 23:07:04
是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文