新聞| | PChome| 登入
2001-06-06 14:32:42| 人氣232| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

從廣告看 注音教育的失敗

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

許多人說閩南語沒有文字,那絕對是錯誤的。不過很少人能夠正確使用,一些字也失傳了,加上外來語(日語)的影響,留下來的正確書寫方式的確有限。

不過,我們至少可以掌握的,就是發音了。雖然教育部還在不斷爭議著什麼通用、漢語、羅馬的問題,不過,在街上、電視上,用台語寫成的廣告標語卻已經大剌剌地充斥著了。

這些標語,通常用一些國字來代表閩南語的文字,取其諧音;或者,用注音代替;更有人用國字加注音來呈現。

我看了實在難過。

不苛責這些國字部分是否正確,因為知道的人實在太少了。不過,用注音寫成的字,卻一個接著一個的,全是錯誤的發音,真是讓人失望。

舉例來說,曾經有個行動電話卡的廣告詞說:

「ㄏㄡ卡有 ㄏㄡ康」

這個「好」字,他們用注音來呈現,我不反對,不過「好」的閩南語發音,應該是「ㄏㄛ」吧!

曾經發現許多人無法清楚的告訴我「ㄡ」和「ㄛ」的分別,甚至有人告訴我:「一樣啊」,既然一樣,幹嘛要分成兩個符號?

事實上,「ㄡ」是「ㄛ」與「ㄨ」的連音,也就是「ㄛㄨ」。同樣的,我也發現在英語教學上很多老師無法清楚的讓學生知道「o」與「U」的分別。(前者就像ㄡ,後者就像ㄛ)

如果還是不夠清楚,試試念這個句子:
「我到歐洲吃(黑棗)」
(黑棗)二字請用台語發音,你應該會發現,「歐洲」與「黑棗」其實是不同韻母的。

最近又看到一個機車廣告,他們創了一個字(車玩),並加上注音「ㄙㄣ」。
我覺得這創意不錯,就是「騎車去玩」,所以以「車」為部首。

不過,台語的「玩」,發音應該是「ㄙㄥ」吧!?「ㄣ」與「ㄥ」是絕對不同的發音。你唸唸看「ㄙㄣ」,很難唸吧。就像有人將現在的流行語「ㄍ一ㄥ」,寫成「ㄍ一ㄣ」,實在是...

為什麼這樣的錯字,從創意到執行,全公司沒有一個人發現?這些人都是外國人嗎?足見我們注音教育的失敗。

p.s.據考據,「ㄙㄥ」字其實就是「爽」字。根據的是敦理出版社的「國台雙語辭典」。

台長: 何倦
人氣(232) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 藝文活動(書評、展覽、舞蹈、表演)

是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文