24h購物| | PChome| 登入
2003-09-25 13:49:54| 人氣199| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

英國症候群和反美情結

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

最近因為一個作業,讓我的英國症候群又開始發作了。出版課的老師給了我們一個大作業,要我們每個人去找一本1985年以前發行的書,研究完作者生平和該書當年的出版時空背景之後,想像這本書是在2003年首次發行,把自己設定為是這本書的編輯,看看是否會有不一樣的編輯手法,以及討論這本書如果是在2003年出版的話,是否仍舊大受歡迎。想了半天,我腦中浮現出的書竟然是《Winnie-the-Pooh》(小熊維尼)。其實我也考慮過《Anne of Green Gables》(清秀佳人),但後來已經被別的同學挑走,只得作罷。我發覺我想來想去,竟然還是只有想到《Winnie-the-Pooh》。因為我還考慮到資料在美國取得的難易度(記取之前一篇報告的慘痛教訓),想想《Winnie-the-Pooh》在美國也是一樣紅,根據以前大學作報告的經驗,《Winnie-the-Pooh》的資料在美國還算好找,老師也說這裡的相關資料不少,這本書又剛好跟我同名,選這本書當報告主題很不錯。就在報告主題大致底定之時,我突然發覺:我竟然連一本美國書都沒考慮過!因為要考慮到相關背景資料的取得性的難易度,美國書豈不更加容易?

前天傍晚逛街,看到Levis已經推出圍巾之類的冬季配件,湊近一瞧,發現圍巾不是純羊毛的還要價美金22元。在我看到標價那一瞬間,我心裡立刻嘀咕了起來:「上次在Disney World的英國館買的圍巾,質料、樣式都比這條好,而且還是在蘇格蘭做的,人家開價是美金25元…」

或許是美國領土遼闊,常常以世界領袖自居,他們沒有我們那種對於外地資訊的飢渴。書市上的翻譯書相當少見(因為出版社認為翻譯書很難賣),一些在台灣出名的歐洲導演在這裡卻是默默無聞。一樣是以英語寫成的書,在美國出版之後,美國出版社卻還要把裡面的英式用語改成美式用法。

這陣子又開始覺得美國讓我有種俗不可耐的感覺。加上之前進海關受的一肚子氣,我對美國的好感越來越少,本來就已經沒什麼特別的感覺,現在問我是否會想留在美國工作、生活,我更是堅定的搖頭說不。

唉!我大概是作業寫不出來,所以開始胡言亂語了。可是我真的很想去英國朝聖我心愛的作家,同時體驗英國的鄉間風情,更要在歐洲感受一下更精緻的人文氣息…

唉呀!去英國念博士好了!可是,搶得到獎學金嗎?唉…

圖片說明:《Brambley Hedge》是我最喜歡的一本英國圖畫書之一,簡單細膩的水彩畫風令人立刻想起英國鄉居的寧靜愜意。

圖片來源:http://www.bramblyhedge.co.uk

台長: Winnie
人氣(199) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 藝文活動(書評、展覽、舞蹈、表演)

是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文