買了出版有一陣子的江國香織《神聖花園》。這幾天,有一搭沒一搭的看,卻很難融入故事中;目前看了四分之一左右,已經有種看不太下去的感覺。
其實從去年下半年以來,我就開始特意地讀她的東西。因為之前鍾愛的吉本芭娜娜近幾年的作品,對我而言,已漸漸失去它之前深深擄獲我心的魅力;於是,我想轉而讀與她齊名的江國香織的作品。
由於偏好長篇小說甚於短篇,於是,我先從《薔薇樹.枇杷樹.檸檬樹》讀起。這小說的架構很不賴,人物眾多--主角可說是九個不同年紀的女性,她們或直接或間接地有所交集。故事所描述的,就是她們的生活與愛情。江國香織常會仔細描寫女主角們穿的衣服、住的公寓、吃的東西;文字細膩描繪出畫面,頗具都會感,很像日劇。但重要的是,故事蠻好看的,看完,心裡還會存留著點感慨、感傷,有種淡淡餘韻。
之後,我又看了《沉落的黃昏》。我個人以為,這故事很有吉本芭娜娜早期作品的味道,而且那種掩卷後心情無法平復的感慨更甚《薔薇樹.枇杷樹.檸檬樹》,是我目前看的江國的作品中,最好的一部。
於是,我對江國香織有信心了。想想,那麼不如來看她與十仁成(註1)合作的《冷靜與熱情之間》吧。這小說很有意思,同一個愛情故事,江國香織是從女主角的觀點寫成一本,十仁成是從男主角的觀點寫成另一本,兩本呼相呼應,構成一個圓滿。看完後,我自己的感覺是,十仁成寫得比較好!雖然江國寫得也不錯。
總之,我在看了幾本江國香織的作品後,雖然還不致成為她的書迷,不過對她的感覺還不錯,也有興趣再看她其他的作品--老話一句,還是從長篇先讀起。但是,這本《神聖花園》卻讓我遇到了瓶頸。其實,我並不知道江國原作的出版順序,也還沒去做功課,想先看了之後,再回頭去對照她的寫作歷程。而截至目前為止,我卻無法從《神聖花園》中得到共鳴或感動--一樣是很都會感的書寫,但是卻顯空洞;至於友情、愛情的勾勒,都太表淺。我其實有一點點懷疑,這和翻譯是否有點關係?畢竟,《薔薇樹.枇杷樹.檸檬樹》、《沉落的黃昏》、《神聖花園》這三本小說雖都是「麥田」所出版,但譯者皆不同。
不過,我的想法是,在還沒完整看完整部小說之前,還是別先太快下定論,所以,我還是會努力再看下去--儘管現在已經有點欲振乏力。
※註1:十仁成的姓氏,其實是一個ㄔㄨㄛˋ字邊(這部首居然打不出來)加上一個十,不過,中文沒這字。ps.這才華洋溢的作家,還是中山美穗的先生呢!
文章定位: