24h購物| | PChome| 登入
2000-11-27 22:08:22| 人氣47| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

關於劇場裡的文學

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

前一陣子有許多,不,應該說是文學一向都是所有人的靈感來源吧。
台灣文學在十幾二十年前的蓬勃發展,得天獨厚的讓中文讀者有了一片夢想的投射,其他地區因為語言使用的不甚便利,或有其他語言交叉作用,所生成的新一代文學作品和寫作人才,(當然金庸不算在內),奇怪地並不能引起大眾的共鳴。到了九零年代,即使所謂的純文學也退居小眾市場,不過依然有一群死忠的文藝青年(中年)誓死支持。且因為文學沒有地域時間的限制,反倒替向來參與人數稀薄的劇場觀眾拉到了不少票源和認同,許多人不就是因為想知道怎麼改編夏宇的詩、或是張愛玲的一生、邱妙津的女同經典才買票進場的嗎?
但是這麼大量的挪用、借用且移植文學書本裡的意像,甚至據我觀察,多數的是語言,可以解讀的方向就有很多了。一向沈默寡言以肢體取勝的小劇場演員,經驗不足,通常在唸白中露出破綻的學生或是年輕演員,忽然就變的多話起來了。不但多話而且滔滔不絕。彷彿是為了要彌補之前的無法言語,無法好好言語。
所以這幾場演出簡直是一場聽覺饗宴。光閉著眼睛都是一場享受。語言自然生成的韻律感流暢地在劇場這種密閉空間裡流動,試圖用自己的生活話語接下一句發現無能為力…使得進劇場的經驗稀有且值得,畢竟看到與電視上的台語劇超寫實的不同演出,才是我們進劇場的目的。

關於劇場裡的語言,還有另外一篇,可以參考羅仕龍的文章念白部分。http://udnpaper.com/udnpaper/POG0007/1812/web/#2L-30957L

台長: selena
人氣(47) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 不分類
TOP
詳全文