24h購物| | PChome| 登入
2004-04-20 11:57:06| 人氣199| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

研究室裡有很多字典

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

到日本以後還有一點跟以前在台灣時不太一樣的地方,就是「研究室裡有很多字典」,研究室、教授室、診療室裡隨時都有四、五本字典,辭典...。上次去岩手醫科大學和東京齒科大學也是一樣,總是有好幾本字典,而且不光是擺著做樣子的,他們真的是會拿起來使用。

字詞典有很多種,和英辭典、英和辭典、和獨(德語)辭典、新ドイツ(德語)辭典、漢和辭典、漢字表記辭典、國語辭典(日語)、醫學辭典、理化學辭典...,如果加上相近的工具書,例如;新字源、解剖學名詞、醫學大事典、齒科用語...,書架的最上面兩層都是這些工具書,頗為壯觀。

他們閱讀英文的論文時,遇到生字當然是一定要拿英文字典起來查生字,但是我發現他們拿國語字典的機會也不少,大多是要確定漢字的寫法的時候,其中我也小有貢獻,因為我聽不懂他們表達的意思的時候,他們有時也會直接翻字典給我看,又有漢字又有解釋,免得比手畫腳還搞不清楚。

我遇到生字或是對方說了我不知道的生詞的時候,我也會拿他們的字典起來查生字。去年剛到的時候從台灣帶了一本「簡明日漢辭典」,一開始當然是拼命查,慢慢地覺得字典裡面的中文解釋雖然不能說不對,但是意境和感覺似乎差了那麼一點,總有隔靴搔癢之感;不然就是解釋太過簡略,日日字典裡有4、5種用法,日漢字典裡卻只有2、3種。所以現在也學著直接看他們的國語字典,是比較辛苦一點,但是好像更有收穫。

回頭想一想自己,好像自從小學畢業以後就沒什麼查過國語字典了。一本好的字典可以從中學到很多東西,我小時候很喜歡翻字典,故意學很難寫、很少用的字,然後寫出來嚇人...唉,現在已經不行了;還有看看一些生字的解釋也很有趣。^^

現在在國外一段時間了,覺得自己的中文有一些退化的感覺,再加上平常都用電腦來打字,偶而熊熊要寫一個國字的時候會有寫不出來的窘境。O_Q

大家又有多久沒有翻過國語字典了呢? ^_^

台長: cerami 九一居士
人氣(199) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 心情日記(隨筆、日記、心情手札)

是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文