24h購物| | PChome| 登入
2023-11-04 21:13:24| 人氣771| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

除一切憂暗菩薩、思益梵天、善住意天子,是偽造的;除一切憂愁菩薩、善思義菩薩、善談義菩薩,是正確的。

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

除一切憂暗菩薩、思益梵天、善住意天子,是偽造的;
除一切憂愁菩薩、善思義菩薩、善談義菩薩,是正確的。

 
先來複習一下佛教中的對仗名
 
(1)日能天王、火尊天王,是一組對仗。
 
(2)持國天王、增善天王,是一組對仗。
 
(3)廣目天王、多聞天王,是一組對仗。
 
(4)能仁如來、慈尊如來,是一組對仗。(錯綜格)
    
(5)不動心如來、無量壽如來,是一組對仗。
    
(6)文殊菩薩、普賢菩薩,是一組對仗。(錯綜格)
    
(7)觀世音菩薩、得大勢菩薩,是一組對仗。
    
(8)驤象菩薩、獅吼菩薩,是一組對仗。(錯綜格)
   
(9)護法菩薩、持世菩薩,是一組對仗。
      
(10)除一切障礙菩薩、除一切憂愁菩薩,是一組對仗。
   
(11)善思義菩薩、善談義菩薩,是一組對仗。
   
(12)無盡慧菩薩、不虛見菩薩,是一組對仗。
   
大寶積經卷102,善住意天子會,緣起品(達摩笈多)
如是我聞。一時婆伽婆住王舍城耆闍崛山內。與大比丘眾六萬二千人俱...
復有四萬二千菩薩摩訶薩。其名曰文殊師利菩薩...觀世音菩薩。大勢至菩薩...
善思義菩薩...除一切憂暗菩薩
 
除一切憂暗菩薩,這個角色是「邪教金剛乘」偽造篡改的,
因為「暗」這個東西,是大自然的現象,不需要「除」。
「邪教金剛乘」顯然不知道這世界上有一個東西叫作「黑夜」,真是有夠白痴
只要把「暗」這個字刪除,便是這尊菩薩的正確名號除一切憂愁菩薩
 
除一切憂愁菩薩、除一切障礙菩薩,是一組對仗。
有關「正確的除一切障礙菩薩」、「偽造的除蓋障菩薩」,
    
善思義菩薩,已被「邪教金剛乘」偽造篡改成「思益梵天」、「善思議菩薩」。
「思益」這個詞彙,與「地藏」這個詞彙一樣,皆屬「無義廢言」。
「善思義」這個詞彙,一看就懂。
「諦藏」這個詞彙,指「懷抱第一義諦」。
    
思益梵天所問經(鳩羅什)》中,也出現了「偽造的持地菩薩」。
有關「正確的持世菩薩」、「偽造的持地菩薩」
 
善思議菩薩,也是「邪教金剛乘」偽造篡改的,出現在《無量壽經(康僧鎧)》中。
無量壽經康僧鎧)》顯然也被「邪教金剛乘」動過手腳了。
議 = 談,討論也。
「邪教金剛乘」顯然是想把「善思義菩薩」、「善談義菩薩」二尊菩薩融合為一。
   
善住意天子,這個角色是「邪教金剛乘」偽造篡改的。
住,本身就含有「意」的意思,所以「善住意」這位詞彙乃是重覆廢言。
 
金剛般若波羅蜜經
善男子善女人發阿耨多羅三藐三菩提心,應如是「住」,如是降伏其心。
 
看到了嗎?只要「住」一個字就夠了,不需要加「意」、不需要加「心」。
   
大寶積經卷103,善住意天子會,開實義品(達摩笈多)
文殊師利復更思惟。今此唯有...已於過去供養多佛。入深法忍具足辯才。
當能與我處世尊前共「談」實「義」。
爾時文殊師利如是念已。即語...言...汝今已得甚深法忍。又能具足無礙辯才。
今當與我詣世尊所。對「論(談)」如是深妙「義」。
  
以上這段,便是「善談義菩薩」的意義。
從以上這段經文可知,善談義菩薩、文殊菩薩,是「相同」等級。
文殊菩薩直接在「劇情」中,保留了這尊菩薩的真實名號,方便後世佛教徒還原。
   
不虛見菩薩,是佛經中常見的一尊菩薩,指「真實的知見」。
不虛 = 真實。
知見。
《法華經,方便品》中,出現許多次「佛之知見」,所以,「知見」屬「佛之句」。
不虛見菩薩、無盡慧菩薩,是一組對仗。
有關「正確的無盡慧菩薩」、「偽造的無盡意菩薩」
  
畫彌勒上生幀記
南贍部洲大唐國東都香山寺居士、太原人白樂天,年老病風,因身有苦,
遍念一切惡趣眾生,願同我身離苦得樂。
由是命繪事,按經文,仰兜率天宮,想彌勒內眾,以丹素金碧形容之,
以香火花果供養之。一禮一贊,所生功德,若我老病苦者,皆得如本願焉。
本願云何?先是樂天歸三寶,持十齋,愛八戒者有年歲矣
常日日焚香佛前,稽首發願,願當來世與一切眾生,同彌勒上生,隨慈氏下降。
生生劫劫,與慈氏俱;永離生死流,終成無上道。
今因老病,重此證明,所以表不忘初心,而必果本願也。
慈氏在上,實聞斯言。言訖作禮,自為此記。時開成五年三月日,記。
 
《畫彌勒上生幀記》,是偽造的。
 
(1)大唐國「東都」,這個詞彙太「朦朧」,一般而言,會說「洛陽」。
(2)想「彌勒內眾」,這是什麼鬼東西
(3)同「彌勒」上生,隨「慈氏」下降,前後不一
(4)遍念「一切惡趣眾生」...願當來世與「一切眾生」,前後不一
(5)以「丹素」金碧,只要是漢人,必說「丹青」,可見這位偽造者不是漢人。
(6)以香「火」花果供養之,你不覺得這個字怪怪的嗎?請改成「燈」。
(7)十齋,這個詞彙出自「偽」經《地藏菩薩本願經,如來讚歎品第六》。
(8)「常」「日日」焚香佛前,這就是所謂的「同義廢言」。
(9)皆得「如」本願焉,漢人的文字習慣是「滿願」、「如意」,不是「如願」。
(10)生生劫劫,這是什麼鬼東西
(11)今因老病,重此「證明」,證明什麼這就是所謂的「無義廢言」。
(12)「先是」樂天歸三寶,這就是所謂的「無義廢言」。
(13)開成五年三月日,你不覺得好像少一個數字嗎?白痴句
(14)年老病「風」這就是所謂的「無義廢言」。
(15)「金碧」是指「山水畫」,不是「人物畫」,可見這位偽造者不是漢人。
 
至於偽造動機,就是「慈氏」這個詞彙。
   
有關「正確的慈尊如來」、「偽造的慈氏如來」,
   
                                      風百旋,寶塔高吟貫九天。
   
                                              華一色,佛座密嚴窮八極。
   
                                                                                          輪雙炯,欄網煜爍絕七重。

台長: 機風行

TOP
詳全文