飛機在香港赤臘角轉機後,直奔法蘭克福,這時候,夜已深沉.
飛行在歐亞大陸上空,穿越蒙古大草原和新西伯利亞,心理上產生一種很微妙的情愫,我正在無數大歷史展演的舞台上方呼嘯而過,一萬公里的超遠距離,突然讓一切都不真實了起來.
我好像要到另一個遙遠的神奇世界,就好像古代的旅人總喜歡在地圖的邊界,畫上居處偏遠蠻荒的各種怪獸和巨人,在那個不曾去過的地方,到處充斥著怪誕不經的傳說,如果不小心還可能掉進天涯海角,順著海流蕩到不知名的鬼域去.
讀著這本德國研究的專著,學習了很多,關於西廂記和其他中國戲曲的知識,關於德國翻譯中國文學的概況.德國的漢學在西方算是比較弱的,除了萊布尼茲,輕視中國的文學家和哲學家不在少數,很多早期的中國譯作有從拉丁文法文二次翻譯過去的,譯筆糟糕的據說很多,這種情形,和很多德文著作在早期多由英譯本轉譯成中文的狀況頗類似.
小德研究的就是這個對中國了解貧乏的國家對中國的看法,想當然爾,想像的成份應該很大.
這樣回想起來,我是什麼時候開始對這個國家憧憬起來的?
首先是聽古典音樂,但那時對這個國家的感覺還是很模糊,等到接觸哲學開始,愈來愈驚訝怎麼到處遇到德國人,從此,愈來愈欽羡這個國家深厚的文化素養,不過,他們對於我自己所從屬的這個中華文化評價並不高,於是心裏揣想,德國究竟會是個什麼樣的地方呢?再過幾個小時,就會親身第一次接觸,那種心跳的感覺,就好像要和初戀情人約會一樣呢!竟忘掉先前無名的恐懼,懷抱起非常期待的心情呢!
文章定位: