24h購物| | PChome| 登入
2004-06-11 21:23:06| 人氣14| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

在一千五百英呎上的辦公室 (1)

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

圖: 先來個影子吧! 我的空中辦公室要起飛了!


前言

這是 “奔波兩湖間” 的續集.
記錄著我在義大利開始從事口譯工作發生的趣事…
這是我第二次在一家義大利直升機公司培訓中心任中英文即時口譯員.

------------------------------------------------------------------

送走了第一批中國公安飛行組, 休息三個禮拜後, 直升機公司培訓中心的巴先生又通知我有新的課開了. 這次來的這隊人馬比較難搞一點, 所有人都不會說英文,年齡全在四十幾歲. 負責接待的客服代表米莉安還沒碰過一點英文都不通的客戶, 因此早早就約我陪她接機. 這班人是河南來的, 總共四個人, 兩個機械師, 兩個飛行員. 看樣子是第一次出遠門, 尤其是飛行員, 關心的重點是安排到哪玩, 精力看來非常旺盛.

在從機場到旅館的路途中, 我一邊適應著他們的河南口音, 一邊向米莉安儘量翻譯著他們源源不絕的問題. 偶爾我和米莉安就著他們的的問題討論解決方案時,有幾個人就有點不耐煩起來用河南的方言在抱怨著.

好像不是很有耐性的樣子…

無論如何, 憑著從上一批中國公安給我的好印像, 我報以十分友好的態度.


* * * * * * * * * * * *

才一進培訓中心的工作崗位上, 照樣的在咖啡機旁撞見了一些認識的教員, 自自然然就瞎聊起來. 不知不覺中, 我也有點感染上義大利人的閒散個性, 比較不一板一眼. 準時上班? 看樣子還沒這麼嚴重吧! 先把心情顧好比較優先喔..

合作過的機械教員Cesare打趣的問我, 另外那位翻譯S先生到哪去了? 之前大大小小的中國案子似乎都由S先生一人包辦. 言下之意是飯碗大概被我搶了吧. 這位S老先生我也總共和他沒談過幾句話. 據說到義大利也有二十多年了, 和我的翻譯社經紀人貝先生合作了很久, 本身在米蘭也有個中義翻譯社, 就一副老神在在很有把握的樣子. 有次我和他聊了一下, 提到有點擔心自己航空領域的專業知識不足,有時會有點掙扎, 他說 “ 沒什麼啦! 對我來說很容易,我也沒怎麼準備就來了. " 結果哩… 之後慢慢就證實出來S先生真正的實力如何.

本來還沽計著這次是我第二回在直升機基礎訓練課程即時口譯, 帶起班應該會輕鬆很多, 因為內容已經聽過一次了. 誰知, 這次和我搭配的兩個教員都不大好合作. 課程分為地面機械維護和飛行訓練. 地面課程的有兩個老師負責, 尤其是今年底就要退休的老康, 他說的英文, 難懂的很, 他也聽不懂我的英文問話. 交手不久後我只好接受用英文無法和他溝通的事實, 也不得不用義文硬擠出航空相關的問題, 及硬著頭皮聽他的義文解說.

我準備的是英文及中文的技術內容, 一下突然蹦出義文版的要求, 真是措手不及...

(1)



台長: 尚未設定
人氣(14) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 不分類
TOP
詳全文