24h購物| | PChome| 登入
2009-01-14 20:02:47| 人氣1,069| 回應1 | 上一篇 | 下一篇

我和spitz的故事之まもるさん

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

また聞き情報には乱されて (又給一堆道聽途說搞得暈頭轉向了)
いけないことだとわかっているけど (我也知道不可以這樣啦)
幾度も逃げている バレずに生きている (也不知逃開了幾次 不讓你看穿我心意地活著)

あとづけ運命にもふてくされて (連永遠只能當附錄的宿命 也跟我閙起脾氣來了)
少しは素直にやろうとするけど (雖然我也想再稍微坦率一點啊)
答えはそこになく 道からそれてる (可答案偏不在這兒 誤入歧途)

僕にも出来る 僕だけに出来る (就連我也辦得到 就只有我才辦得到)
君を陰ながら守ります (暗中偷偷守護你)
どんな役まわりも いただけるなら (只要你願意分配給我 怎樣的小角色都行)
疲れ果てるまで 演じてみるかな(我一定會為你賣命去演看看 演到筋疲力盡為止...的吧)

ダマしのテクだけ小慣れてて (只有哄人的小把戲變得十足老練了)
鋭い指摘にも笑っていたけど (連面對尖銳的指責也能一笑置之了)
心はふるえてる 臆病仕立ての (一顆心卻抖個不停 專門扮膽小鬼的我)

僕にも出来る 僕だから出来る (就連我也辦得到 就只有我才辦得到)
君を困らせてよろこばす (讓你傷神 讓你開心)
どんな状況でだって 幸せの種 (無論處於何種狀況 都是幸福的種子)
傷つきながらも 探してみるかな (就算會受傷 我還是會試著去找看看...的吧)

答えはここにある 深呼吸のあとで (答案就在這裏 深吸一口氣之後)

僕にも出来る 僕だけに出来る(就連我也辦得到 就只有我才辦得到)
君を陰ながら守ります (暗中偷偷守護你)
どんな役まわりも いただけるなら (只要你願意分配給我 怎樣的小角色都行)
疲れ果てるまで 演じてみるかな(我一定會為你賣命去演看看 演到筋疲力盡為止...的吧)

orika大人的翻译是《护花的使者》,而我,靠着日汉翻译,《守护的先生》,这听起来可是不一样吧,护花的使者,缺少了一种坚定的决心和勇气呢,我觉得,还是守护的先生好吧~草野大叔,写出了一个害羞而又很勇敢的守护先生,不象是一个40多岁的人写出的词,大概他青年的时候,也有这种冲动,去偷偷保护着一个女孩子。否则,感情如何能描述得如此细腻呢,大概当时的大叔是害羞的呢,惊了。。。腼腆的孩子~

这首歌绝对是那种应该是细细的听才能找出感觉的,从头到尾都洋溢着一种很幸福很欢快的感觉,就象描绘一个场景,开始的时候,哦~天啊,不知所措,我的心乱乱的,迷茫呢,因为恋上一个人迷茫呢,然后到了高潮,忽然开朗了很多,恩,是的,只有我能办得到,偷偷守护你,扮演着属于我的角色。演到筋疲力尽,哈哈,还真是个为爱痴狂的守护先生呢.结局应该是美丽的吧,一个既可爱但又勇敢的守护先生,默默的守着属于自己爱的女孩

欢快,但却透露着坚强,爱的决心,一个男人,阳光而又温柔,刚强,勇敢,顶天立地,呵呵,这是守护的先生传达给我的一种感觉吧,不知道草野大叔守护的那个女孩是谁呢?还是在等待着守护呢?

忽然想到,作为一个男人,我,很重要的责任是守护自己的女孩吧,所以男人总要牺牲挺多呢,去为自己的事业奋斗,也是为家人奋斗,为守护自己的妻子去奋斗,每个男人都是那样的吧,以后的自己,也要不断的努力,为守护自己的天使去奋斗,在为爱而生的道路上,坚强而又勇敢的走着。。。

台長: 緣駅
人氣(1,069) | 回應(1)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 不分類

囧囧无神
文笔很好嘛~
草野大叔你真是太棒了!
2009-01-26 17:46:44
是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文