QQ說過,Fun Bin的範圍是很廣的,不管是成語、諺語甚至笑話,都能跟大家在 Fun Bin 裡面分享^^ 這次,QQ想要跟大家分享一些比較級,有時候,類似的東西一起提出來,更能夠增加記憶,就如單字一樣,同義字、反義字一起背更能增加印象是同樣的意思^^
再開始以先,看一下這次附的圖,上面的雲,你發現什麼呢?^^
All for nothing vs Good for nothing
--------------------------------------------------------
一個是"all"一個是"good",可是意思可 totally different. 如果有人說 It was all for nothing. 就是在抱怨『徒勞無功』的意思。就像在金髮尤物裡面Elle在學校受不了等等等等的委屈,哭著跑進去說要修指甲時,就說了這句話:it was all for nothing!!! (都沒用了!完全沒用了!)
那 good for nothing 呢?嗯,這句話就很傷人了... you are good for nothing. 就是在罵人家一無事處。不過被罵到的人也不要 take it to heart,要愈挫愈勇阿~^^
Shake a leg vs Pull one's leg vs Break a leg!
--------------------------------------------------------
人家說男抖窮、女抖見(呵呵,故意打錯;p),你看這就是民情的不同,在國外,要人家shake a leg是要人家hurry up的意思。"come on, boy, shake a leg or you'll be late!"
為什麼QQ常常會鼓勵甚至要求英文思考,不建議英文翻中文的時候一字一字翻呢? 看,就像這句 Pull one's leg... 是扯後腿的意思嗎? ai... 看,這就是後果。這句是 teasing、逗人家、開別人玩笑的意思。有人很喜歡講笑話,一講你就笑個不停,笑到肚子快破掉了,這時,除了上次教過的 cracks me up 可以用外,你也可以說 stop pulling my leg!(好了,別說了、別逗我了..)
Break a leg呢? 這句可不是咒詛人家的意思唷,反而這句是『祝人成功』的意思。姊姊明天要考試,你就可以對她說:Break a leg. (祝你成功,祝你好運阿^^) 看,民情果然不同吧^^
Give me a hand vs Give me a break vs Give me a ring
--------------------------------------------------------
這裡挑出來三個類似的來跟大家做比較。第一、第二個大家應該都知道,QQ之前也有提過。
Give me a hand = help me
give me a break = 饒了我吧.. 拜託(get out of here).. 不知道的查閱之前的 Everyday English 唷^^
那give me a ring呢? ring 這裡不當戒指唷,它跟 give me a call 是同樣意思。are you going to tive me a ring? = are you going to telephone me? = are you going to give me a call? 你要打電話給我嗎?^^
不錯吧?原來因為民情大不同,真的用語的意思天差皇帝遠。所以訓練英文思考是一定必須要的!^^ 這次的圖,也粉不錯唷,你看出來天空有隻可愛的小熊了嗎?^^ cya next time^^
文章定位: