24h購物| | PChome| 登入
2003-10-02 10:37:58| 人氣740| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

[陰陽師]『晴明』

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

警告:以下話題完全不浪漫,一點都不有趣。純粹只是站長的分析癖發作,請各位站友小心腳下,……


『晴明』與『博雅』有什麼差別?在這一篇雜文裡,我要說的主要是『せいめい』與『ひろまさ』的差別。安倍晴明的『晴明』讀音是『せいめい』(seimei),但是『博雅』的讀音卻是『ひろまさ』(hiromasa)。等同於源信的『信』(まこと,makoto),藤原兼家的『兼家』(かねいえ,kaneie)。少數幾位可以與晴明歸在同一邊的,我一時想得起來的也就只有道尊(どうそん)了。

講到這裡,如果你對日文有一點點認識,你大概就知道我在說什麼無聊話題了。簡單地說,以上分類其實跟什麼人格特質好壞美醜沒有關係。以上分類的基礎其實很簡單,以一句話概擴就是音讀與訓讀的差別。

音讀跟訓讀;因為牽涉到語言學的問題,所以在下不肖孽徒就以最不合乎標準的定義模式解釋這兩者之間的差異問題。音讀聽起來像是中文,訓讀聽起來就是完全的日文。以下請以這個模式融會貫通,接下來我們就正式展開既無聊又枯燥的分析以及比較了。

──安倍晴明。傳說他的母親不是人類,是得道的白狐。在平安朝那個極其封閉的上流貴族社會當中,晴明近乎於『異類』的地位其實是從名字就可以看得出來的。與博雅,與兼家,甚至與青音都不一樣。他的名字是『晴明』,讀做『せいめい』(seimei)。這個讀音不是平安朝時期,甚至是平安朝期後上流社會慣常使用的訓讀式讀法。『せいめい』(seimei),這個名字必須要以音讀去念它。音讀一般來講,讀出來的發音較為趨近中文發音。換言之,『晴明』,這個看起來很是日本的名字,念起來可以說是帶有一些異國風味的。也就跟晴明這個人一樣,看起來是完全的人類,但是在人們的臆測中,他的身上帶有一半白狐(非人)的血液在。看起來是人類沒有錯,但是深究下去,誰知道『他』是什麼?

平安朝;這個時代燦爛,卻也充滿陰濕與腐敗感。以中國為師、以大唐為師。人們在體認到海那邊的那個文化的光芒的同時,也同樣放在心底的是,那是『異國』。就像『せいめい』,那種差異不是擺在外在給人發覺用的。

『晴明』;晴是晴朗、明是明亮。不論從哪個方向來說,這個名字與『せいめい』搭起來都像是反諷一樣。行走與黑夜與白晝的界線中間,擁有人們畏懼排斥的強大力量。看起來是『晴明』,讀起來是『せいめい』。這個陰陽師不只一次說過,『名』,就是最短的咒。這樣看起來,反而有一種他其實對自己,與這個時代的格格不入,抱持一種玩味欣賞的態度吧。以上。

台長: 目漱
人氣(740) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 社會萬象(時事、政論、公益、八卦、社會、宗教、超自然)

是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文