24h購物| | PChome| 登入
2008-01-01 20:19:34| 人氣1,793| 回應5 | 上一篇 | 下一篇

通往天堂的階梯

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

照片說明: 齊柏林飛船的唱片封面.



剛過完聖誕節不久. 我就迫不及待的又去整理我們家樓梯下的倉庫了. 為什麼呢? 因為 Gary 的唱片被我埋到倉庫的最裡層去了. 現在我們有了唱盤. 把他那些古董唱片翻出來似乎是一個很好的主意. 還記得聖誕節那天我懶洋洋的問 Gary 他有些什麼唱片啊? 心裡在想一定是那種很老而我又不喜歡聽的歌. Gary 說 "很多啊!" 我想了一想, 以前在台灣的團被別人比做 Go Go’s. 我就問他 "你有 Go Go’s 的唱片嗎?" Gary 說 "嗯~ 我有一張啊!" "哦?! 那你有 Chicago 的唱片嗎?" "有啊!" "哦! 那你有齊柏林飛船的 Stairway To Heaven 嗎?" "有啊!" 哇!!! 這回我可真是對 Gary 肅然起敬了. Stairway To Heaven 這首歌是所有玩搖滾樂的人都知道的歌. 當場我就精神奕奕跑去整理我們的倉庫. 讓 Gary 的老唱片重見日光.





照片說明: 唱片的內頁.



Stairway To Heaven 這首歌我的團從來沒做過. 這麼經典的歌曲如果做的不像就不要侮辱原創者. 當然開場白的那段吉他是所有的樂師都會來上一段的. 連我也可以撐個十六小節. 這樣也覺得很高興了. 記得某一位燈光師曾在一個 Party 放過這首歌給大家聽. 他用手捧著那張唱片像是捧寶石般的光景歷歷在目. 今天我手裡也捧著這張唱片. 心中莫名的感動真是無法用言語表達啊!

這是在 Youtube 所找到的版本.

http://youtube.com/watch?v=lKg4g9zMeHI&feature=related







照片說明: 原版唱片所附的 Staieway To Heaven 的歌詞


以下是英文歌詞再加上中文翻譯. 心中對這首歌擁有無限的崇敬. 至於歌詞的意義似乎就沒這麼重要了.


****************************************************

There’s a lady who’s sure
All that glitters is gold
And she’s buying a stairway to heaven
When she gets there she know
If the stores are all closed
With a word she can get what she came for
Ooh, ooh and she’s buying a stairway to heaven

有一位女士,她相信
凡是閃閃發亮的都是黃金
她想買一座通往天堂之梯
當她到了那兒,她會明白
如果所有的商店都已打烊
她以所能想到的字眼來說明所為何來
噢!她想買一座通往天堂之梯



There’s a sign on the wall
But she wants to be sure
Cause you know sometimes words have two meanings
In a tree by the brook
There’s a songbird who sings
Sometimes all of our thoughts are misgiven

Ooh, it makes me wonder
Ooh, it makes me wonder

牆上有則告示
但她想要確定
因為有時候一句話會有兩種涵義
小溪旁的一棵樹上
有隻鳥兒在歌唱著
有時候我們的想法不免會受到質疑

噢!那不禁使我懷疑
噢!那不禁使我懷疑



There’s a feeling I get when I look to the west
And my spirit is crying for leaving
In my thoughts I have seen
Rings of smoke through the trees
And the voices of those who stand looking

Ooh, it makes me wonder
Ooh, it makes me wonder

向西方望去,一種感覺油然而生
我的靈魂哭喊著要離去
在我的思緒中,我看見了
樹林中煙霧嬝繞
以及那些觀望者的心聲

噢!那不禁使我懷疑
噢!那不禁使我懷疑



And it’s whispered that soon if we all call the tune
That the piper will lead us to reason
And a new day will dawn for those who stand long
And the forest will echo with laughter

它喃喃低語著,當我們呼喚那曲調
吹笛人將帶領我們回歸理性
新的一天即將破曉,為那些佇立許久的人們
樹林裡將迴盪著笑語



If there’s a bustle in your hedgerow
Don’t be alarmed now
It’s just a spring clean for the May queen
Yes, there are two paths you can go by
But in the long run
There’s still time to change the road you’re on

And it makes me wonder

如果樹籬裡忙忙碌碌
別拉起警報
那是在為五月皇后清掃
是的,你有兩條路可以走
在長跑中
你還有時間可以更換路線

那使我心生懷疑



Your head is humming and it won’t go
In case you don’t know
The piper’s calling you to join him

Dear lady, can you hear the wind blow
And did you know
Your stairway lies on the whispering wind


你的腦子裡嗡嗡作響,揮之不去
因為你不明白
那是吹笛人在召喚你加入他的行列

親愛的女士,你聽見風吹的聲音嗎?
你可曾知道
你的天堂之梯架在低語的風中



And as we wind on down the road
Our shadows taller than our souls
There walks a lady we all know
Who shines white light and wants to show
How everything still turns to gold
And if you listen very hard
The tune will come to you at last
When all are one and one is all
To be a rock and not to roll

And she’s buying a stairway to heaven

當我們在路上迂迴前進
影子高過我們的靈魂
我們都認識的一位女士走在前面
她綻放出白光,開示著我們
每樣事物終究會變成黃金
只要你認真傾聽
你一定能夠領會那曲調
當萬物合一,一即為萬物
成為一塊石頭,卻不會滾動

她想買一座通往天堂之梯










在網路上看到這段翻譯真的是差點沒昏倒. 心目中的國歌原來並不是當初我所想的這麼至高無上. 忍不住的跑去問 Gary. 他一邊聽我的翻譯一邊笑. 但也說不上來是對是錯. 他只說我要自己決定要相信哪一種說法. 五葉神, 你知道嗎?

**********************************************************

英籍的Led Zeppelin成名後, 當然有錢了就開始生活揮豪淫亂吸毒(大家都讀過嘻皮時代很多樂團這樣), 吉他手Jimmy Page很喜歡中古世紀的東西, 所以跑去英國北部威爾斯鄉下, 找到一間中古世紀古堡將他買下, 並請團員, 工作人員, 瘋狂女歌迷等都去那邊住, 並且訂做了很多維多利亞時期的服裝, 每天就在裡面Home Party做樂幻想是在過中古時代生活, 在當地變的惡名昭彰! Jimmy Page稱那古堡頂端就是Heaven, 在上面可以嘹望整個當地鄉間風光

歌詞中的Lady, 其實是當時當地的一位剛離婚的婦人Erma, 為了生活她開始了包工程生意, Jimmy Page想在古堡外面建一個木造樓梯直通頂上, 就不用讓人在古堡繞來繞去迷路, 這古堡的前主人是一個英國電視名星, 認識這Erma女士, 就把她介紹給Jimmy Page

但這女人跟她的工人, 在搬運木頭材料很粗魯, 在古堡內撞壞了很多有價值的古物, Jimmy氣的要死, 寫這首歌的主唱Robert Plant, 認為她是看到這些古物外表舊舊爛爛的, 她根本不識貨, 可能認為只有外表閃亮發光東西才有價值, 所以歌詞開始寫:

There’s a lady who’s sure all that glitters is gold
And she’s buying a stairway to heaven

但要開始建造木梯時, Erma跟Jimmy說當地唯一的一家五金行老闆跑去郊遊不開店, 害她都買不到釘子無法開工, Jimmy買這古堡在當地變名人, 跟當地議員就認識了, 他就請議員對那五金行老闆威脅, 叫他馬上開店讓Erma買東西, 所以Robert 歌詞紀錄:

And when she gets there she knows
if the stores are closed.
With a word she can get what she came for. (word意味議員去講的威脅話)

在古堡樓上有個Jimmy的吉他房, 他不喜歡閒雜人進入, 所以在門口貼一個Sign寫: Keep the ***** Off”, 但Erma的工人為了要從這房間的窗戶伸手向外做事, 當然就進去了, Jimmy當時在前院樹上乘涼唱歌(Robert戲稱他是songbird), 看到很氣大吼大叫, 一定是氣她沒看到那個Sign嗎? 是否文字有時有兩種意義看成可以進去嗎? 還是我寫的造成誤導? 所以下段歌詞就是在講這事:

There’s a sign on the wall
but she wants to be sure.
Cause you know sometimes
words have two meanings
In a tree by the brook, there’s a songbird who sings
Sometimes all of our thoughts are misgiven.

在古堡的西邊有一做燒煤發電廠, 煙囪發出濃煙圈有礙健康, Robert的肺不好覺得吸的空氣很難過, 所以想離開回倫敦, 所以歌詞寫:

There’s a feeling I get when
I look to the west.
And my spirit is crying for leaving.
In my thoughts I have seen
rings of smoke through the trees

Bass手Johh Paul Jones, 是一個音樂多才多藝的人, 除了跟Led Zeppelin外他也寫了很多通俗流行歌, 網友們爸爸媽媽那代有首名曲”吾愛吾師(To sir with love, 也是同名電影主題曲)就他寫的, 他會各種樂器也會吹笛, 所以Robert都叫他Piper

John Paul Jones其實也覺得古堡生活很無聊, 就把跟他們過來的女歌迷們叫過來, 叫她們組個三部合唱團, 他來教她們唱合唱, 並請當地村民來聽, 結果這些女孩都五音不全, 唱到村民們看的哄堂大笑, 所以Robert 寫:

And the voices of those who stand looking (指女孩們站著看John指揮來唱歌)
And it’s whispered that soon
if we all call the tune. (在說女還都唱不準無法in tune)
Then the piper will lead us to reason (說Piper, 也就是John, 會引導她們唱到能聽)
And a new day will dawn for those who stand long (那些女孩沒耐心, John希望大家有毅力練久些, 能看到美好的明天
And the forest will echo with laughter(村民大嘲笑)

May-Queen是歐美知名電器品牌Maytag, 在當年生產的一種大型洗衣機, 通常只有洗衣店, 旅館會買, Jimmy由於如前述訂做了很多中古世紀服裝叫大家穿, 所以要買這種洗衣機, 但當地村民常看到衣服連籬圍上都有亂丟, 想必裡面Party的很淫亂, Jimmy的管家對外解釋是他用那台May-Queen洗太多衣服沒地方掛, 所以才亂掛, 請大家不要驚慌亂猜測, 歌詞就寫到:

If there’s a bustle in your hedgerow
don’t be alarmed now
It’s just a spring clean for the May-Queen.

買這台大洗衣機時, Jimmy很龜毛, 說花這麼多錢萬一不好用怎麼辦? 廠家說如果不滿意, 在一個時間內可以全額退錢, 所以歌詞是說Jimmy有兩條路可走, 繼續用或退錢, 而且期限還沒到, 還有時間讓Jimmy換走另一條路, 歌詞就寫:

Yes there are two paths you can go by.
But in the long run.
There’s still time to change the road you’re on

最後Robert Plant和John Paul Jones都住到生活亂七八糟覺得沒意思, 頭嗡嗡作響, John (也就是piper)向Robert提議跟他一起回倫敦, 所以歌詞寫:

Your head is humming and it won’t go- in case you don’t know
The piper’s calling you to join him

他們走之前, 當地來了一陣龍捲風, 結果把那Erma建的木梯吹倒了, 所以歌詞寫到:

Dear lady can you hear the wind blow.
And did you know
your stairway lies on the whispering wind

這Erma由於工程品質太差, 馬上倒店做不下去, 她就想去倫敦找其他事做, 她就在路邊搖著一支手電筒想要搭便車, 看誰願意讓她當順風車去倫敦, 不巧正好被開車要回倫敦的John和Robert遇到, 就讓她搭上了車, 歌詞就是:

And as we wind on down the road.
Our shadows taller than our soul.
There walks a lady we all know.
Who shines white light

在車上, 愛面子的Erma還在繼續吹牛說她賺了很多錢, 其實Robert和John心裡有數, 所以歌詞寫:

and wants to show.
How everything still turns gold (炫耀她如何點石成金賺到大錢)

下面這句Robert又在車上聊天時大力嘲笑John教那些五音不全的女孩唱歌, 說妳們只要用力仔細聽好, 最後音準就會有, 然後整個合唱才會一體, 歌詞寫:

And if you listen very hard
the tune will come to you at last.
When all are one and one is all (指合唱才會聽起來整齊一體)

最後Robert他到家了, 覺得還是自己家最好, 而且去古堡荒唐的很累了, 所以想要像一顆大石頭一樣坐在家中不想動了, 歌詞就是:

To be a rock and not to roll

台長: puppytx
人氣(1,793) | 回應(5)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 台灣旅遊(台澎金馬) | 個人分類: Heart and Soul |
此分類下一篇:小小的身體, 無限的愛. ~ 給 Mei-Mei
此分類上一篇:請你快來摸我

深藍
呵呵,
這首歌讓我想起,高中的時候,我一個教會的朋友阿峰,那時在讀台大的他,是個標準的忿世忌俗搖滾青年;教會聚會時,他負責介紹美國重金屬搖滾,Led Zeppline團就是介紹這一首,令我印象深刻...Thanks for reminding me of the old memory at that time!
2008-01-05 08:22:24
puppytx
深藍,

Stairway To Heaven 真的是經典. 同張唱片其他的歌曲也很棒. 基本上這個團就是很棒就對了.

哇~ 你還有時間上網哦? 真是佩服佩服啊! 我這幾天一直在想你現在甜蜜又混亂的生活說. 真是要給你一個 BIG good job!!!
2008-01-05 22:25:51
Emma
to sir with love是John Paul Jones做的嗎??
我也是Led Zeppelin的超級粉絲~~^^
2008-01-24 21:48:48
puppytx
Emma,

to sir with love 應該是 John Paul Jones 做的吧! 齊柏林飛船是傳奇及經典. 提到他們都要雙手高舉做膜拜狀咧! *^_^*
2008-01-27 03:57:45
annie932
你知道嗎?齊柏林飛船倫敦演唱會,即將在台灣大銀幕播出,



10/26 19:30台北日新威秀

10/27 19:30台北日新威秀、台中大遠百威秀、高雄大遠百威秀

搖滾票價:800元 威秀影城官網10/19(五)起 開始預購



詳情請見:

http://vievision.pixnet.net/blog/post/38228271
2012-10-24 17:20:07
是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文