24h購物| | PChome| 登入
2001-06-13 20:09:49| 人氣46| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

天使不夜...成了啥?

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台













看了昨天百老匯式的歌舞劇,除了為我失血的500元感到傷心之外,

還有另外一樣事情讓我覺得很難過。


其實說到歌舞劇,我們中國自己就有歌舞劇,就是京劇或稱國劇。

(歌仔戲當然也算,不過因為是用台語,所以不在這裡討論)

昨天看了他們的歌舞劇的缺點的最大癥結是:只要一進入歌唱的部分,就至少有一半聽不懂。

中文是單形單音的文字,不像英文、法文、西班牙文、日文等是拼音文字,所以如果(曲調)破壞字本身的音韻,就會造成支離破碎難以聽懂的情況。

舉例來說,有一首大家耳熟能詳的歌,叫「蘇武牧羊」,最近被拿來當作歇後語講,就是“蘇武牧羊...被海扁”。

原本的歌詞是“蘇武牧羊北海邊”,加上曲調聽起來卻是“被海扁”。


想想看,這是多可憐的一件事情,一個孤苦伶仃的老人,在塞北被羊群海扁十九年,不過這也是情有可原,誰叫匈奴的單于是丟給他一批公羊,叫他公羊生小羊才可以離開,一天到晚叫公羊生小羊難怪會被海扁。


我們姑且不管北海發生的事情,這個故事給我們的啟示就是:

中國文字唱起來真的可以變成另外的意思。你可以隨便找一首英文歌,比方「TWINKLE TWINKLE LITTLE STAR」,不管你用什麼方式唱,是用歌劇、兒歌,或是R&B甚至是RAP版本,聽起來都還是
「TWINKLE TWINKLE LITTLE STAR」。

沒錯,中國文字就是這麼麻煩,但是也是全世界上唯一一種有音韻美的(光唸起來就有抑揚頓挫,平上去入)文字,其他種文字全都是算算押韻,數數音節就沒了。


我覺得可惜。曾經是那麼美的文字,昨天再度親眼見證它的死亡,我並不是說只有京戲之類的戲曲才叫做藝術,而是我們這一群使用這些文字的人不打算再讓它活起來。


藝術脫離生活脫離欣賞,就是死了,所以京戲的式微與沒落是可想而知,


但真正令人痛心的是,使用所謂「中國文字」的我們,沒有意識到我們已經擁有自己獨特的文化資產,只顧著向國外取經,把不合用的東西硬是要揉在一起,中國文字在台灣的創作幾乎只剩下文學上的意義,在表演上很少看見什麼人致力於此,有,但真的少到幾乎沒有什麼作用。

最後要扯到所謂文化認同的問題,講文化認同太沈重,而且個人認為那根本就是泛政治化的一種講法。也許有的人會認為「京戲」是大陸(或者所謂的中國)的文化,台灣本土的戲曲和語言應該是台語和歌仔戲,

但我只想講一個殘酷的事實,全球只剩我們還在使用「中文繁體」

也就是「Chinese BIG5」,其他都已經變成簡體字了,中國大陸、新加坡、馬來西亞都是用簡體字,事實上我個人認為真正的中文字只有一種,簡體字不能算是真正的中文(這裡的解釋帶過,否則這篇可以寫成五萬字的論文)。

所以還有什麼好說的?使用中文繁體字的人負起責任來,全世界只剩我們了。


台長: 尚未設定
人氣(46) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 心情日記(隨筆、日記、心情手札)

是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文