24h購物| | PChome| 登入
2011-06-01 13:11:30| 人氣384| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

盡是亂臣賊子,吵甚曉!?>

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

 

盡是亂臣賊子,吵甚曉!?

 

<<>>

 

近幾日由蔣為文與黃春明兩先生的台灣文學用語之爭,與前陣子的陳若曦與蔣為文互相叫陣,吵出了台灣語文正名問題,但是說穿了都是一群亂臣賊子的張牙舞爪,徒見么喝!了無新意,我倒寧可請君多讀點書, 較有全方位的觀瞻,再找出問題的核心,去研商解决的方案,別一股勁吵鬧,吵甚曉!?我們真是搞不懂!

 

(作者:王寶星教授,台語詩人,書畫家,哲學博士)

 

 

甚麼是台灣話?

 

 

約四百年前(AD1630),台灣中部有一個台灣史的第一個正史王國,史稱大肚王國(國民黨政府教育系統從來不教,也不會教!),「大肚王國」統治的範圍除了拍瀑拉族的Sada(沙轆,今之沙鹿)、Boedor(水裡,今之龍井)、DerdonselGoema(牛罵,今之清水)及Middag(大肚)等社群外,還有巴布薩(Babuza)、洪雅(Hoanya)、巴則海(Pazehhe)及道卡斯(Taokas)等平埔族的社群。Middag是其中最大且最好的社,也是王國首府。王國的轄區在現今大肚溪以北、大甲溪以南的台中沙鹿、梧棲和清水一帶,即台中、彰化、南投一帶。台灣南部則以西拉雅部落為主,而最強勢的當以恆春車城部落,人數則在台南赤崁臺窩灣與蕭壠地區為眾,這南、北為主的部落都屬平埔族,其餘地區則僅是少數的較高山之原住民,當時的大陸(俗稱唐山仔)移民除少數是漁民暫歇與海難漂流,或是官府通缉的欽犯,除此外鮮有他人,當時台灣住民所使用的「台灣話」是平埔族的語言,大肚王國以瀑拉族、巴則海(或稱巴宰Pazehhe)語,南部西拉雅語都屬南島語族的馬來尼西亞語支,與今日爪哇島泗水之萊亞族語略同。荷蘭據台時期雖已將南部西拉雅說服,但對於中北勢力的大肚王國仍只有乾瞪眼的份,荷蘭語則只透過通譯使用,南北的台灣話還是平埔族的語言,自宋明以後朱熹曾在金門開有書院,有極少數的閩客族群也渡海登岸,大肚王國中就有苗栗、后里的族群。

 

  鄭成功來台,一方面施行和蕃策略、賜漢姓、賜大陸封地與賜堂號,收編土民,再利用土民義勇勦蕃,使大肚王國瓦解;另一方面又有參軍陳永華設全臺首學教授漢語,這個漢語是今天蔣為文指的的臺灣話之根,明鄭以後有陳永華的軍民移屯與清朝施琅軍民(今台南北門、將軍與彰化鹿港多是其裔),為史來最大宗之大陸移民,因統治者的漢化政治,使得台灣原住民語言與文化式微。

 

  1895午戰爭的馬關條約將台灣割讓給日本,雖然日本未全面禁止原住民語言,但繼續和蕃政策並推行皇民化運動,當時的台灣話就是日本國語。

 

 1947以後,蔣介石的流亡政府來台,辦理「接收日本軍投降事務」根據事後的舊金山合約規定,佔領軍應該在90日內撤兵,但蔣介石把大陸政權搞丟了,只有落海流亡來台,七十年來未歸,非法強住台灣,以白色恐怖、228、清鄉等屠殺、高壓手段施行其流亡政權,又以近70年的愚民教育,誆騙佔全體住民百分之八十以上因漢化賜漢姓、堂號的平埔住民,說他們是炎黃子孫的大陸移民後裔,因此自蔣介石來台後,就有死不完的「寧為漢奴而不為蕃」的平埔族裔,說著「國語」,而且自認是漢人!這時期的台灣通行語言是「中華民國『國語』」,而在全面禁止使用漢語的台灣話被貶成了「台灣地方方言」,此時期嚴禁台語的莫過於宋楚瑜任新聞局之時!

 

 

             「國語」耶?「狗語」耶?

 

 

     孫中山革命時貫把清朝的漢人官員稱為「滿清走狗」,日本人則稱他們為「清國奴」;民國25~26年間,中國有一段著名的語言運動,在語言學界稱為「京、國之爭」,就是經過清朝統治兩百餘年之後,民國肇建,是否該討論通用語言到底要沿用清朝的官腔(也就是清人將八聲調的漢語中原音改成四聲調並大量刪繁就簡的「簡易漢語」),或使用漢朝至明朝間大家已貫用的新漢語-------即八聲調的漢語中原音,當時還甚至鬧到國民大會擬付諸表決;我於三十餘年前,任職台北時曾親耳聽得當時的北方老國代轉述,他們在表決當日還特地將瀉藥置放於支持中原音的南方國代餐食中,使得表決時南方國代幾乎全都缺席,當時付表決以北京話為最高票,聽說四川話與廣東話還曾是名列前茅,後來因出席未達法定人數,而不了了之,但此一「京、國之爭」仍繼續延燒,後來因留聲機的發明,我的恩師趙元任博士等人出了三張「標準國音唱片兒」,而這幾張唱片適巧都是以北京話灌錄的,沒想到竟因留聲機的新奇與流行,使得大家未經討論便成定局,後來因抗日、勦匪,這事就擱下了,其後教育部依清朝慣用的簡縮漢字,制定了標準國字常用字及罕見字約五千餘字,為推廣其音義,學界就稱之為「教育部定標準國字常用語」、簡稱『國語』,其實國際上稱此簡化漢語的『國語』為滿清語(Manchurian),而說台灣話(蔣為文指的台灣漢語),外國人則指這是中國話(Chinese,應理解為漢語),只有在台灣的中華民國流亡政府才搞不懂漢語與滿清簡化漢語的北京腔官話!

 

(未完待續)

台長: Prof.PhD.Paul
人氣(384) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 藝文活動(書評、展覽、舞蹈、表演) | 個人分類: 文學 |
此分類下一篇:盡是亂臣賊子,吵啥曉!? >
此分類上一篇:厝角鳥兮春天(巴宰語譯本與台語原作)

是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文