24h購物| | PChome| 登入
2004-04-26 13:00:29| 人氣220| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

[閱讀安野]奇妙的圖畫書旅行

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

奇妙的圖畫書旅行
【陳秀鳳(靜宜大學日文系講師)】

初次邂逅安野光雅,是在大阪棒球場旁的舊書店,畫集裡盡是野花及穿梭其間的小矮人母子身影。安野光雅柔緻的水彩畫,隔絕了棒球場的囂鬧,把我引進他筆下那一片恬靜的野草林地,讓我聞到甜甜的花香,更聽到小矮人窸窸窣窣的腳步聲與大地沉潛的呼吸。

好一段時間,我對安野的印象停留在花花草草之間,因為他確實有不少「拈花惹草」的植物畫冊。進一步閱讀他的相關著作,才知道這位我眼中的「柔性」畫家,中學念的竟是「採礦科」,高校畢業後還在礦坑待過呢!

閱讀安野的各色作品,會驚訝於他極具「深度」的創作功力;他不是嚴肅的創作者,但絕對是心思縝密、思考型的說故事高手。或者可以這麼說,他把生涯中對於採礦的記憶,轉移到兒童文學的園地來,展現了精彩的「掘寶」能力。

一九二六年出生的安野光雅,名下擁有近三百種出版品,他時而顛覆你對空間的認知(《奇妙國》),時而拋出數學、科學題目逼你思考(《十個人快樂地搬家》、《天動說》),當他輕鬆地帶你周遊列國(《旅之繪本》系列、《台灣小景》)之後,你絕對折服於他對異國風情的捕捉與文化特色的掌握功力。

但是且慢,他的巧手竟然也縱橫於日本古典文學的插畫新詮,甚至現代劇場的海報設計!他筆下詮釋的日本精神與對東方之美的感知,都是那麼精準,無怪乎他躋身為日本圖畫書史上兩位榮獲國際安徒生大獎的插畫家之一。

圖畫書場域成績斐然的安野,作品不時流露幽默感,這種幽默感有時表現在創作題材的選擇上。以他一九八五年之後七年間出版的幾部作品為例,他畫〈三隻小豬〉,談的卻是「排列組合」機率問題;畫《伊索寓言》和《格林童話》卻穿插了狐狸父子角色「看圖胡說」,成功替經典作品添了令人發笑的新意。

本地現有中文版安野光雅作品,多半探討空間、數學、科學等主題;新書《狐說伊索寓言》(兩冊)讓不一樣的安野光雅帶著「狐狸父子」登場,給台灣讀者絕好的機會見識這位縝密嚴謹的思考型畫家,也有溫馨、調皮的另一面。

《狐說伊索寓言》編排方式就一新耳目,每一頁版面四分之三是耳熟能詳的《伊索寓言》,剩餘四分之一則是狐狸爸爸「配音」,看圖編故事跟兒子阿根胡說八道。狐爸的故事純屬瞎掰居多,例如,〈北風與太陽〉他跟小狐狸談起保險的常識,〈旅人與熊〉拿來當算術題;好玩的是,狐爸的結論有時又與上頭寓言結尾的警世之語不謀而合,讀來令人拍案。

原書名「狐狸撿到的伊索寓言」,中譯「狐說伊索寓言」暗示狐爸的「胡說」之舉,實有巧妙之處。不過話說回來,原文說是「狐狸撿到的」,應該在暗示:今天如果換成獅子或鱷魚撿到這本書,又會有不同的讀法了!再講明一點,安野光雅只是以狐狸父子為範例來鋪排故事,他期待的應是每一位家長與孩子共讀此書,看著上方精心設計的畫面,為孩子說出自家專屬的《伊索寓言》。伊索說故事有他警世的角度,狐家更有自己教育狐子的觀點,安野光雅強調的應是共讀、互相陪伴的過程中,那無可取代的濃濃親情。

這由第二冊第二頁,小狐狸的心聲可以佐證。原書說:「阿根希望爸爸讀給牠聽。故事當然有趣,不過,即使有的內容無聊,只要是爸爸在身邊對牠說些話,就覺得滿足了。」這正是安野光雅創作此幽默之書的本意吧!可惜中譯本把這句話漏掉了。

安野光雅五歲那年,把爸爸買給他當「玩具」的水彩,一口一口吃到肚子裡。他回憶此事曾說:「當時沒中毒算幸運,不過注定我一輩子中了水彩的毒,非當畫家不可。」這毒可中得好,讓身在異國的讀者,有幸隨他踏上如此精彩奇妙的圖畫書之旅。


安野光雅重點書目
《狐說伊索寓言》(兩冊)/汪仲譯(台灣英文雜誌社)
《奇妙國》/漢聲雜誌社譯(英文漢聲)
《十個人快樂地搬家》/鄭明進譯、《天動說》/張伯翔譯(上誼文化)
《旅之繪本》(四冊)/鄭明進譯(青林國際)

【2004/04/25 聯合報】 @ http://udn.com

台長: 尚未設定
人氣(220) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 不分類
TOP
詳全文