24h購物| | PChome| 登入
2004-07-23 14:28:47| 人氣259| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

母語文字化的問題

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

母語文字化的問題(發表於台灣日報2003/03/11)

近來母語教學很受到大家關心,台日民意版一再出現討論文章,看來指出母語文字化的問題所在的時機已經到了。台日綠色短評經常出現李南衡老師的漢字寫福老台語文章,就以福老台語(以下概稱台語)而言,以漢字作台語文字,對我們下一代是難以承受的負擔的。

第一是漢字台語文發音問題
最簡單的例子是數目字:一、二、三、…等,在算錢(白話口語音)和說電話號碼(文言音、讀冊音)的唸法是不同的,尤其是數不清的常用字,都有所謂文言音和白話音的分別,好像英語的動詞不規則變化的令人頭痛,而英語辭典必然附有列表,台語常用字恐怕列出來多了十數倍也不止。除了一一強記,沒有辦法。

漢字台語發音還有每一字單獨時唸本調,連音成了語詞和句子則要變調的規則。例如,「大」「代」等字,單獨唸時,和唸台語數目字的5 同調,而民意「代」表則要變「ㄉㄞˇ」表,和唸 4 同調,唸「ㄉㄞˋ」是錯的,這是變調規則和漳、泉腔調不同無關,像立法院長的「院」也是如此。當然有規則必有例外自不待言。上述種種,真不忍世世代代子孫,除了千辛萬苦死記漢字之外,還要硬背多少破音字?

第二是台語專用漢字的問題
例如「住在山上」、「正在吃飯」及「自由自在」,這三個「在」字,應該分成三種不同的唸法,它要不要有不同專用的漢字呢?又要如何設呢?找出所謂「本字」或假借同音漢字嗎?我們在卡拉OK唱台語老歌,可以發現許多「創治」人的例子。此外還有 各地不同腔調,擇定標準音的問題比較簡單,在此略過。

如不長遠打算,而遷就多數人懂漢字的方便,必然隱含以華語漢字文化,評斷台語漢字的慣性,一般人初見台語漢字不免覺得鄙俗或冷僻。為了消除這種「成見」,主張使用漢字的人遂費盡心思,考察台語與古漢語的關係,更以中國古籍來證明台語的文雅與優越。

例如以「河洛」語表示福老台語源遠流長的說法,據洪惟仁老師考稱,乃是二戰後國民黨佔台以後才出現的。(另參考許極燉教授,台灣話通論)。一般人習焉不察,積非成是,忽略各母語文字化的目的在於建立台灣文化主體性的基本原則,自卑短視,以訛傳訛而不自知,令人心痛。

我對致力從事台語文字化的無數前輩非常感恩、疼惜、更無限佩服。但是現在該是請大家面對問題深入探討其本質的時候了!

台長: snakabok/三腳木(台語音)
人氣(259) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 圖文創作(詩詞、散文、小說、懷舊、插畫) | 個人分類: 台語文字不宜依附漢字 |
此分類下一篇:以羅馬字啟發母語文化
此分類上一篇:一九九○就有人這樣說

是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文