新聞| | PChome| 登入
2004-04-03 11:24:00| 人氣115| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

當後現代遇見文化人類學(5)(fin)

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

因涉入而理解

  如果我們假定語言學習的本質是「以我的母語理解另一語言」,那麼,無論我們多麼努力的試圖擴大我們對另一語言的理解,終究無法將我們自己融入於該語言的脈絡之中。然而,如同我們常有的經驗,外語單詞的意義是在練習之中漸漸為我們所熟悉,而非藉由理解。換言之,若我們將語言視為一符號體系,並且將使用任一語言的能力視為一種經習練而得來的默會致知(tacit knowladge)──相對的,前述的以母語理解外語較像一種explicit knowladge──那麼,對一個英語讀者而言,在反覆練習日語之後,經由日語來理解「義務」或「義理」的意義,這樣的理解可以是與日本人無異的。換言之,若我們直接的涉入異文化的語言系統,並藉由脈絡化的實踐使自己熟習之,那麼,我們對該文化中重要概念的理解,將會貼近於它們在語言系統中所具有的意義。

  同樣的,當我們懷疑以大敘事作為我們對事務的最終理解的正當性時,取而代之的理解方式是,我們重新意識到任一語言質素在不同語言戲局中具有不同的意義,因此在自己涉入語言戲局的過程中,熟習該語言質素在不同情境下的意義。

  於是,一切的意義都是在話語實踐之中獲致的﹔實地的投入語言的使用與辨正之中,是我們超越後設敘事和語言藩籬的門徑。

何謂知識

  那麼,文化人類學怎麼辦?知識又怎麼辦?事實上,本文走筆至此,從後現代思潮對文化人類學的顛覆,談到了以個人的涉入作為理解活動的本質,雖然肯定了人類對異文化理解的可能,卻並未替文化人類學的正當性作出申辯。是的,真實地理解異文化是可能的,但之所以可能,是有賴我們個人自身對脈絡的涉入,以及在其中的實踐。

  從啟蒙時代起,對知識社群而言,知識的發現即是探索普遍真理的過程﹔甚至,在常態科學的教育下,每一時代裡大家普遍認可的知識往往被視為真相。而在更多科學哲學論述的相繼出現之後,時至今日,知識從被「發現」變成被「建構」的,對知識正當性的質疑相繼而出。若知識不代表真相,它又是什麼?若我們將之視為不過是科學社群內部的約定俗成,與真相或真哩,或真實的理解毫無關聯,我們又要如何看待它對我們的價值?

  我試圖如此理解知識:每個個人,從出生起便面對了無數的現象與情境,每一種情境都有待個人去理解──將觀察到的資訊整理成有意義的資料,再將資料歸納出因果的邏輯,最後形成他對這個世界的看法。然而,我們無法以一人之時間精力涉入所有語言戲局或語言系統,於是,我們便嘗試在直接的涉入與實踐之外,嘗試回答通則性的問題。將不同語言質素在不同語言戲局內的意義編碼,化約成後設敘事,固然讓其意義脫離被置於原本脈絡中時顯現的真實面貌,但卻讓同輩的人與後代的人能以更低廉的成本「大略獲知」某些經人理解而歸納出的因果關係﹔真實的理解是藉由個人的情境實踐而獲致的,永遠是個人的﹔將這樣的理解經過後設敘事編碼而成的知識,卻可以在公共領域之內不斷的累積。

  同樣的,以英文寫就的,對日本民族文化模式的理解,畢竟無法準確傳達出「義務」或「義理」在日文中的意義。但對於不諳日文,身處在日本文化體系之外而無從涉入的讀者而言,卻是開始理解日本的第一步。

  知識是公共的,共享的,我們藉由分享知識,獲得了對世界的大致的認知﹔然而對於一個文化、一個現象、一個族裔或是一個階級,無論我們如何定義它,無論我們共享的知識如何將它界定成一個理解的對象,我們對它們最終、最真實的理解,都是在我們涉入它們的範疇及脈絡之後。




台長: 翟風
人氣(115) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 藝術設計(手創、設計、室內空間、裝潢)

是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文