* 作者類別
在文學類書部分,兩岸皆以成名作家的書較有賣相,舉目四望,不管是自己人如已作古的張愛玲,重量級的巴金、楊絳、黃永玉、白先勇、王蒙、張大春,中生代劉墉、莫言、池莉、王安憶、侯文詠、吳淡如,新生代的韓寒、郭敬明、蔡智恆,繪本作家幾米,抑或外籍客村上春樹、米蘭‧昆德拉、J.K.羅琳,偶然插花的美國第一夫人希拉蕊、足球金童貝克漢姆等,這些人都有一個共同特色,那就是,都是兩岸讀者耳熟能詳的名字,特別在台灣書市,大多為名人天下。只有在網路小說部分,大陸因為擁有十三億人口,新人較容易有機會脫穎而出。當然這種現象並非表示新人在台灣不易熬出頭,只是因為台灣出書量太過密集與誇張,若非萬中選一或有天上掉下來的機會,許多新人作品尚未面世,就已下架Say Good-bye了,哪還來得及見客?當然新人背後若有龐大資金挹注或有媒體撐腰,也比較能捧成Superstar,最好的例子就是王文華。他之前也曾出過不少書,但真正成為家喻戶曉的暢銷書作家則是在時報出版的《蛋白質女孩》,每天在「中國時報」給你疲勞轟炸,想不認識他都難。當然在對岸就不一樣了,大陸出版社由於都是國營,不需自負盈虧,所以包裝新人根本不勞媒體出面就可自行搞定。如在二渠道與北京圖書訂貨會上,隨便走到哪裡,都可看到陳安之《絕不裸奔》的電視與布條四處招搖。可見全世界不管走到哪裡,作家有沒有實力不重要,宣傳花招多,連阿貓阿狗都可捧成宇宙無敵超級無敵暢銷書作家。
至於非文學類書部分,由於都是與日常生活較貼近的實用內容,所以作者類型眾多,不同領域作者可是五花八門,不管專家、學者、老師、名人,抑或是廚師、醫生、護士、記者等,人人都是作家,「三百六十行,行行出狀元」這句至理名言,在非文學類書上的出版上更是應用得淋漓盡致。只要任何行業、技術或「撇步」可以訴諸文字的,出社自然有辦法把這些內容變成一本本美美的書。既然這類型的書注重包裝,編輯企劃與版面設計自然相當重要,至於寫作功力深不深厚,文字素養好不好那就見仁見智了。
* 包裝設計與行銷
在書籍的開數上,大陸亦向台灣出版社看齊朝多元化發展,各種特殊開數可說是傾巢而出。唯一較不同的一點是,大陸的口袋書比台灣更發揚光大,舉目望去,不管是羅曼史、網路小說、生活類書、食譜、旅遊書、純文學書等各種書籍,皆有口袋書的版本。台灣則應用在心靈勵志小品。
在書名上,台灣還是比較中規中舉,沒什麼驚天動地的範例可拿出來探討。至於前幾年台灣出版界很流行的口語化書名,內地正風起雲湧,如《比我老的老頭》、《育兒千萬別信專家》、《一個小老頭名字叫巴金》、《非典型肺炎不可怕》、《拿什麼拯救你,我的愛人》、《要就要不要拉倒》、《我們的心多麼頑固》等書名簡直白話到家。當然,極端聳動引人遐想的書名也多如繁星,許多內地出版人就打趣道,這兩年是大陸出版的「叫喊年」,舉目四望,《從親人開始糟蹋》(巫昂)、《有了快感你就喊》(池莉)、《親愛的別太用力》(蕭宇研)、《畜生級男人》(李師江)、《我把你放下玫瑰床上》(竺子)、《只露一半》(卞慶奎)、《沙床》(葛紅兵)、《性感》(江曉原)等,較人不亂想都難。特別是在訂貨會上,一大堆樣書中,光看書名,真的無法想像,這些書的外表(書名與封面設計)與內在(內容)其實是完全搭不上邊。
至於在封面與內文的設計上,台灣以單書個性多元化照顧到所有讀者,每一本書從裡到外都能做得有聲有色(什麼亂七八糟的書都能附 CD),特別是在非文學類書部分,不管是印刷、內文設計都已有世界級水準。大陸則在套書、系列書與叢書的整體設計上取勝,用紙更比台灣新潮大膽。不過在圖片的濫用上,兩岸都已經到了無法無天、令人髮指的地步,不同的是,台灣的圖文書是用在非文學類,大陸由於此類書籍都向台灣進口,所以圖文改應用在嚴謹的文學類書,特別是百科類。讀者若想要找到一些純淨、自然的純文字書,選擇性還真是少之又少。
價格的優勢當然是大陸市場一面倒,由於簡體書可以在台灣書店公開販售,加上這兩年來內地的出版,不管在內容、編輯企劃、封面與內頁設計、行銷手法上向台灣取經,甚至變本加厲,所以只要讀者會看簡體字,適應得了對岸的用字遣辭,如《滴淚痣》(李修文,台幣320元,人民幣20元)、《海邊的卡夫卡》(村上春樹,新台幣600元,人民幣25元)、《活出歷史:希拉蕊回憶錄》(希拉蕊,新台幣400元,人民幣29.8元)、《我們仨》(楊絳,台幣220元,人民幣18.8元)與《誰搬走了我的乳酪》(史賓賽‧強森,台幣160元,人民幣16.8元)等這些兩岸都有的選題,大部分的讀者應該都不否認會想購買價格較優惠的那一方吧!
行銷手法上,當然還是台灣較佔優勢,台灣的出版業畢竟比大陸開放了幾十年,促銷花招當然是應有盡有,不管是平面、媒體、網路、郵購或異業結盟,書店賣書理所當然,餐飲店可賣食譜、旅行社可賣旅遊書、工具店可賣DIY書、醫院、診所、運動器材店可賣保健類書,幾乎三百六十行,只要出版社有辦法,隨便什麼地方什麼行業,都可擺幾本促進銷售量,就可知台灣出版商的腦筋多靈活、手腳有多快。當然我們也不能小覷對岸同是同種的同胞,由於大陸出版社財多人多地也多,模仿與抄襲能力與台灣旗鼓相當,只要他們再多花點錢,加強創意,把技術搬回內陸,趕上台灣出版社其實輕而易舉。但話說回來,台灣出版界若不爭點氣,再過兩年,不要說整合華文市場,可能連在世界出版舞台上靠邊站的資格都只能謝謝再聯絡了。
文章定位: