說到SMAP,來這的應該是沒聽過。
說到木村拓哉,就不能沒聽過了吧(毆
該不會有人不知道上面哪個是木村拓哉吧(默
---
http://tw.youtube.com/watch?v=Im-zDNy41Hk
---
〈Dear WOMAN〉 SMAP
作詞:麻生哲朗 作曲/編曲:平田祥一郎 Chorus Arrange:知野芳彥
(拓哉)
君がどんなに否定しても,本當だから搖るがない,
「君はとても美しい。」という真實…
(吾郎)
あまりに廣い世界の中、愛しい人が,
この國で生きてるという,震えるくらいの奇跡;
(中居+剛)
君の美しさが,僕らの前だけでさいている,
(慎吾)
──胸が騷ぐまま,世界中に誇るよ:
(全員)
『WELCOME、ようこそ日本へ,君が今ここにいること、
とびきりの運命に,心からありがとう…』
今日も、君が君らしく,青空の下で輝いている;
きれいだね……君こそ我が誇り,Dear WOMAN。
(中居)
どこかよそから借りてきた,サイズの違うちぐはぐな;
ウツクシサをまとうだけなら寂しい…
(剛)
君が每日生きる中で,笑って泣いて、
心から美しさを育ててるから嬉しい;
(吾郎+慎吾)
同じ國にさいた,愛しくてかけがえないものを,
(拓哉)
胸の真ん中で,思いながら守るよ──
(全員)
WELCOME,ようこそ日本へ、僕らが生きてる時代へ,
舞い降りた偶然に、心からありがとう,
君が、君でいることが,とても美しい,
忘れないでいて…目の前の…
君こそ我が誇り,Dear WOMAN。
(慎吾)
WELCOME,ようこそ日本へ;君が今ここにいること,
(吾郎)
とびきりの運命に…
(剛)
心から…
(拓哉)
ありがとう!
(全員)
WELCOME,ようこそ日本へ;僕らが生きてる時代へ。
舞い降りた偶然に,心からありがとう,
君が,君でいることが,とても美しい,
忘れないでいて──いつまでも──
君こそ我が誇り,Dear WOMAN。:)
---
〈Dear WOMAN〉 SMAP
作詞:麻生哲朗 作曲/編曲:平田祥一郎 Chorus Arrange:知野芳彥
(拓哉)
無論妳如何否定,都無法動搖這事實,
真的,「妳很美麗。」
(吾郎)
在廣闊的世界中、我愛的人就生長在這個國度,
這是令人顫抖的奇蹟;
(中居+剛)
妳的美麗,只在我們面前綻放──
(慎吾)
胸中激動不已,想向世界誇耀…
(全員)
WELCOME、歡迎蒞臨日本,妳如今正身在此處;
由衷感謝著,這奇妙的命運。
妳今天也要、活的像妳自己,在青空下綻放出光芒,
如此地美麗動人──妳正是我引以為傲的Dear WOMAN──
(中居)
光是套用他人不合身也不協調的美麗,
來裝飾自己的話,就太空虛了;
(剛)
在每天的生活中,妳發自內心笑著哭著,
所孕育出的美麗才值得欣喜;
(吾郎+慎吾)
綻放在相同國度中,這惹人憐愛無可替代的事物,
(拓哉)
我將掛念在心中,守護著它……
(全員)
WELCOME,歡迎蒞臨日本、來到我們所生長的時代,
由衷感謝著,這從天而降的偶然,
因為妳的存在這件事,是如此地美好。
請牢記在心,眼前的妳,正是我引以為傲的Dear WOMAN…
(慎吾→吾郎→剛→拓哉)
WELCOME,歡迎蒞臨日本;妳如今正身在此處──
由衷感謝著,
這奇妙的…
命運…
(全員)
WELCOME,歡迎蒞臨日本;來到我們所生長的時代。
由衷感謝著、這從天而降的偶然;
因為妳的存在這件事,是如此地美好,
請牢記在心,妳永遠都會是我引以為傲的Dear WOMAN。