24h購物| | PChome| 登入
2007-11-30 16:32:38| 人氣1,371| 回應5 | 上一篇 | 下一篇

佐品書21:明日世界終結時

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

刊於星洲悅讀週刊



兩個童年好友,強納森和波比。


寂寞、沒自信、顧慮多的是強納森;波比則剛好相反,個性天真、樂觀,但不容易表達自己。兩人個性相異,卻結為好友,甚至在青春期時有了曖昧的關係。後來,強納森離家去紐約讀大學,兩人於是漸少往來。強納森有個女室友克萊爾,他們的關係像同居的老夫老妻,可是兩人之間並沒有性關係。


後來波比也來紐約找強納森了,三人住在一起,然而關係更複雜了,因為波比和克萊爾很快開始相戀,而且,克萊爾竟發現自己懷孕了。於是他們三人決定組成一個家庭,到鄉下找一個地方,養大孩子,開始新生活。


這是《末世之家》(A Home at the End of the World)的故事。作者麥克康寧漢(Michael Cunningham)較廣為人知的或許是他改編成電影的普立茲得獎小說《時時刻刻》(The Hours),不過讓他開始成名的其實是這部發表於1990年的《末世之家》。


《末世之家》的故事,讓我想起了當年李安的《喜宴》。《喜宴》的結尾是懷孕的威威夾在偉同和他男友之間,三人說要一起開始新生活了。故事就此打住,看似歡喜收場,其實沒有人知道後來三人的關係究竟會怎樣。《末世之家》似乎在延續了《喜宴》未說完的故事。不過,又不盡然。


三個人離開紐約,在鄉下找間負擔得起的房子,和小孩一起共同生活。波比和約納頓還在附近開了家餐館,一切似乎走到順境了。然而,隨著強納森邀請病重的艾瑞克到他們的房子度假開始,他們三人原本就已經濱臨險境的平衡關係終於逐漸失衡……。


康寧漢在《末世之家》里從每個人物的角度去訴說他們的經歷、想法和欲望。讀者輕易地了解每個角色,仿佛在與波比、強納森、克萊爾一起生活一樣。我不知道康寧漢有沒有寫詩,但他的文筆總帶著詩意。尤其他寫人的脆弱與寂寞,以及人與人之間的親密和疏離,刻劃得異常動人。他連描繪性愛都那麼美。


我很喜歡小說的最後一章,強納森在深夜里叫醒波比,要他一起幫忙撒他父親的骨灰。強納森受母親所托,一直在等待合適的時機處理父親的骨灰,但這一晚他卻突然有了決定。黑暗陰冷的夜里,僅僅穿著內衣褲的兩人摸黑走了一大段路才來到野外,他們站在一大片苜蓿草中,用手掏起骨灰(作者形容那觸感像絲絨一樣),將它撒落於草原上。像個莊嚴的儀式,過程中兩人不發一言,直到撒完骨灰后才開口說話。

康寧漢說,《末世之家》是一個“對和平、對真正的家的追尋”的故事,因為從某種意義上來說,所有的人物都是難民。他所指的末世之家,並不是地域的概念,而是時間的概念,是“在世界終結時的家”,是“當文明世界崩毀后仍能賴以生存的地方”。無論是生命即將走到終點的艾瑞克,還是想擺脫死亡陰影的強納森,或是永遠單純的波比,在這裡他們相依為命,相互取暖,即使世界明天就要終結,他們還有彼此。

台長: 阿佐
人氣(1,371) | 回應(5)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 家庭生活(育兒、親子關係、婚姻) | 個人分類: 閱讀書 |
此分類下一篇:佐品書22:似曾相識Déja vu
此分類上一篇:佐品書19:傷寒瑪莉

ferny
我想起的是江国香织的《我们的爱闪闪发亮》
2007-11-30 21:32:56
yoyo
這本書不錯看的樣子 :)
2007-12-03 04:35:03
Jeanious
好喜欢你的文采,你让我有种冲动想读这本书。
2008-09-03 20:55:59
daniel
凡是英文书你都喜欢看原文吗?我的英文不好,看就就觉得疲累。所以只好选择中译本了。
2008-09-09 09:26:49
阿佐
因為借了小施這部DVD,跟他提起原著小說,又回想了一些當初閱讀的感動。

ferny:
我一定曾經讀過江國香織的,但卻怎么也想不起來讀過哪一本。你說的這本,好看嗎?

Yoyo:
你是我認識的那個Yoyo嗎?是不錯的小說,找來看吧。

Jeanious:
過獎了:)那,“沖動”最后又化為“動力”嗎?

Daniel:
也不一定啊,有的也看得很吃力。比如《香水》,太多名詞,后來為了要趕在看電影前看完小說而選擇了中譯本。中譯本有時翻譯得不好,會破壞了原著的神采,當然,也有翻得很好的。這本《末世之家》的中譯本我倒是沒看過。

不過,對于《末世之家》,電影和小說我都極力推薦。
2008-09-11 12:08:27
是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文