新聞| | PChome| 登入
2025-07-11 08:49:32| 人氣936| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

雨夜

推薦 2 收藏 0 轉貼0 訂閱站台


無題

濕漉漉的天氣
濕漉漉的心緒
濕搭搭的路面
濕搭搭的思念

想抹掉泛潮的眷戀
在無助滅頂的水面
劃幾道枉然的曲線
繼續緩慢沉落深淵

美感生命並不美
充滿反思和認錯
不得不循環重複
機械的固定動作
愛上這樣的因果

死亡一再發生
復活反覆降臨
水波起伏不定
枯掌重新浮升*
揮別或者招呼
無意義的顫動

路燈下的黑夜巷道
濕漉漉的反光
像汨汨而流的河渠
流向四面八方


*希薇亞·普萊絲 Sylvia Plath 的 “渡水“ Crossing the water:
其中有一句 “A snag is lifting a valedictory, pale hand”
指水面上「沉枝舉起蒼白的枯掌,道別」。
詳見:《渡水 ── Crossing the Water




台長: Katle and Joe
人氣(936) | 回應(0)| 推薦 (2)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 圖文創作(詩詞、散文、小說、懷舊、插畫) | 個人分類: Joe 的詩作 |
此分類下一篇:所有的可能和不可能
此分類上一篇:日常迴避

是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文