24h購物| | PChome| 登入
2002-03-25 13:42:45| 人氣22| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

[語際]台湾のお爺さん

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

我有位語言交換的日本朋友
他的英文真的很糟
讓我有充份而大量使用彆腳日文的機會

多糟呢?!
比方:他問有關漢語之中,程度用語的輕微辨意問題時...比如
"希望 願望 願意(讓) 願意(為) 之間不同.."
我無法用wish, hope, would rather....對他解釋

但他相當可愛且有趣
對台灣和中國的一切充滿了好奇
他連ㄅㄆㄇ都不會...就來台灣學中文

他喜歡s.h.e 而且去參加她們的 睡衣party~
排隊去換簽名
喜歡蚵仔煎...

還常常問我:"哇咧" 什麼意思?! 怎麼用!
"恭喜恭喜" 的廣東語發音
"多謝多謝" 為什麼不說"謝謝謝謝"

前幾天語言交換
他看到我 就說:
陳さん,台灣のお爺さん 超凄い!!!!(好厲害)英語も出きる!!!

我心想:他的生活範圍都是便利商店和學校.有可能有會講英文的歐吉桑嗎?!

我問他:是老師嗎?! 老師的話可能就會!!!

他說:不是老師唷~我最近整理房間,
房東說要把廢紙和書交給附近一位老伯
,但我請老伯來之後,我不知道要怎麼
告訴他,這些東西要裝好,所以就用比
的!!我比了一個方盒子,然後用手包起
來的樣子.
然後 歐吉桑一下子就懂了!
還說了英文: pack up ! back up!
(他一邊用日文說著,一邊比畫著,
還頻頻表示,是他英文太糟,所以不
知道是 pack 還是 back ?)


我一時之間領悟,老伯不是 back up
也不是 pack up~

是台語:包起來
(ㄅㄠ ㄎㄧㄞ/
ㄅㄠ ㄎ一ㄞ/........)

台長: 芳子
人氣(22) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 社會萬象(時事、政論、公益、八卦、社會、宗教、超自然)

是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文