新聞| | PChome| 登入
2025-12-07 06:48:39| 人氣549| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

非馬漢英雙語詩〈春暖花開〉

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

非馬漢英雙語詩春暖花開〉刊登于《芝加哥時報》2025.12.5

William Marr’s bilingual poem BURNING PASSION was published in the Chicago Chinese News. 2025.12.5

 

〈春暖花開〉

 

 

面朝——

不,身處

越來越熱

情澎湃的大海

你怎能怪牠們

春情發動

紛紛追逐同類

甚至異類

純交雜交

迫不及待地生下一大堆

純種或

雜種

 

希望在海水沸騰起來之前

在牠們被煮熟了端上桌子

成為最後的晚餐之前

能有幾條漏網之魚

去傳宗接代

 

附注:報載由於近來的氣候異常,海水比往常暖和,導致某些魚類“性"情大變,紛紛交配繁殖,甚至產生雜種。

BURNING PASSION

 

immersed in the ocean water

of increasingly higher temperatures

how can one blame these fish

for their rousing desire

to chase their own kind

or different kinds

copulating or cross-breeding

producing in haste

shoals of purebreds

and hybrids

 

hoping

before the ocean water boils over

before being cooked and brought to the table

of the Last Supper

a lucky few would escape

to carry on their family lines

 

* According to a news report, due to climate change in recent years,

ocean water has become increasingly warmer, causing some fish

species to change their sexual behavior and increase their breeding

and crossbreeding.

  

台長: 非馬
人氣(549) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 藝文活動(書評、展覽、舞蹈、表演)

是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文