24h購物| | PChome| 登入
2011-11-11 11:11:26| 人氣4,622| 回應1 | 上一篇 | 下一篇

【Haiku ( 英語俳句)】 A Good Day

推薦 1 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

【Independnce day】

 

Independnce Day,

Indeed my lucky Poet's Day;

Indeciduous Day.

 

◎Indeciduous 【植】常綠的; 不落葉的; (葉子)不脫落的

 

(2011-07-04-13:31)

 

【獨立日】

 

獨立日,確實

是我幸運詩人日

長青不落日

註:獨立日,又名獨立紀念日;同時為美國國慶日。

 


【Good Day】

Good morning, Today,
Good weather and holiday;
Good for everyday.

 

【Good Night】
Good night, my Honey,
Good sleep and lullaby;
Good love is starry.

 

【Good Afternoon】

Good afternoon, Balloon,
Good Kite flying in the toon;
Good Times pass so soon.

 

【Good bye】

Good sunlrise, good-bye,
Good rising moon in the sky,
Good kiss at twilight.


 

【Good bye】

Good sunlight, good-bye,

Good rising moon in the sky,

Good kiss at twilight.

 

【再見】

好的日光,再見

好的月昇高懸於天

好的吻,在黃昏

(好的吻,在夕晚)


 

(以上各首初稿寫於2011-07-04,後曾修之)

台長: 泊樓
人氣(4,622) | 回應(1)| 推薦 (1)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 圖文創作(詩詞、散文、小說、懷舊、插畫) | 個人分類: Poetry |
此分類下一篇:【詩、Haiku】獨行的吟遊(中、英)
此分類上一篇:【詩】十月十 《詩慶百年雙十》 (中、英)

楊風
前一陣子聽到一個老外詩人說:
英文俳句也講究格律
是嗎?
2011-11-17 10:17:11
版主回應
網路上搜尋到的英語俳句,大多沒有格律;少數有格律的,則格律也未必都嚴謹。

英語寫俳句,如果要訂格律,有基本的難度。

比方說:

日語的俳句雖依音節數分五-七-五三段,但這三段合起來其實是一句;如果照這種標準,英語寫的俳句,如果分成三行,則或許這三行也應該合起來變成一句才對。

然則,如果我們將現代漢語俳句那樣的規則用在英語俳句當中,三行俳句可以是三句話而非一句話時,前述的規則就未必要去遵守。

此外,現代漢語俳句在押韻的技巧運用上,比起日語俳句更加便利;如果我們希望英語俳句也能充分運用押韻的技巧,則或許不該嚴格限制三行的英語俳句合起來要是一句話。

英語俳句的格律難訂得完美,另外還有個原因:日語的單字,很適合用音節數五-七-五來建構出完整的句意;但英語的音節數五-七-五,所建構出來的句子,往往會比較嗷口,唸起來沒那麼順。

由於英語單字當中,有很多子音要發聲的緣故;因此完全以母音為單位的音節數計算,難以完全反映發音時的複雜度;這問題照理說日語也有;但在日語中,5-7-5的結構,似乎可以妥善處理子音的問題,而在英語裡,5-7-5感覺上就比較難。

依照我自己的寫作經驗,英語的俳句反而是四-六-四的音節數,唸起來會更順。(但我還不知道其他人的寫作經驗是如何,若有這方面的經驗老道者路過此地看到此留言,很歡迎對此發表意見 ^^)

所以,我自己目前寫作英語俳句時,所遵守的格律是採取這樣的規則:

(1)三句話可各自獨立一行,也可以三行合起來成為一句話;

(2)押韻不一定要有;

(3)原則上還是以音節數五-七-五構思;;但為了每一句子的和諧,容許每一行的音節數,可以加一或減一,例如,可以變形成4-6-4、4-7-4、5-6-5、5-8-5、4-8-5....等等。


由於英語俳句我還在摸索、練習的階段,所以無法像「現代漢語俳句」的格律那樣,得到比較明確的結論。

(很希望有這方面的行家路過的話,幫忙提供點意見。 ^^)
2011-11-18 18:38:21
是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文