2008-01-06 23:37:31| 人氣2,169| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

書評《羅伯‧勒帕吉:創作之翼》

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台


【Remy Charest著,林乃文譯,耿一偉審稿,《羅伯‧勒帕吉:創作之翼》,台北:國立中正文化中心,2007。】

台灣的出版市場,對於當代文學小說與財經企管類書籍的外書中譯速度,總是能夠與時俱進,甚至達到零時差;相較之下,表演藝術類書籍就沒有這樣的榮景與優勢了,對當代最新的世界劇場趨勢,多半透過非書籍出版的形式獲取,像是網路、雜誌、旅遊、影音資料、口耳相傳等,搞得好像書市裡頭缺少這類書籍是很正常似的。

由加拿大記者荷米‧夏侯所寫的《羅伯‧勒帕吉:創作之翼》,算是一本較為特殊的貼身訪談錄。這一系列的訪談,大致發生在1994年的秋天至1995年的年初,由於當時的羅伯‧勒帕吉已經是一位國際知名的導演,並剛剛創立「機器神」多媒體製作劇團,擔任藝術總監,來往國際之間的工作行程經常滿檔,也由於當時他正在瑞典首都斯德哥爾摩進行史特林堡《夢幻劇》的改編製作工作,因此這些訪談的地點除了在旅館之外,有的是在魁北克往蒙特婁的火車上,甚至是羅伯‧勒帕吉要趕往斯德哥爾摩機場的計程車上。

書的前半部還經常可以看到荷米‧夏侯所提的問題,不過羅伯‧勒帕吉不太喜歡直接回答問題,而是先講一個故事或幾個故事,然後再扣回問題,或根本就不回主題,因為他已經用故事回答了。羅伯‧勒帕吉所說的故事經常是自己的經驗、觀察與體悟,像是他從空間與文化性格的角度,來比較日本與加拿大文化的差異,進而影響到不同的劇場工作態度,可以看出他敏銳與細緻入微的觀察力;他經常以到不同的國家或城市工作與旅行為例,除了拓展視野之外,最終仍將文化關懷回歸到魁北克這個文化母體。即使荷米‧夏侯的問題有所冒犯的意味,羅伯‧勒帕吉依然坦誠以告,不致流於表面應付的社交語言或閃爍言辭。

另外也可以看得出來羅伯‧勒帕吉的語言除滔滔不絕之外,同時是富有人生哲學與創作智慧的,他時而在長篇的大論裡頭,說出像警世明言的座右銘,或者是精闢引人的語句,他幾乎是出口成章,多所佳句,抒情、說理、比喻、雋語夾雜兼具。越看到書的後面,荷米‧夏侯的提問多已隱去,但做為評論或側記的「明體線框」則依然存在,就像荷米‧夏侯自己所說:「除非我認為有必要我才加入介紹、因為勒帕吉的語言我簡直不能再添加什麼。」

原書出版於1997年,就外書中譯而言還不太符合「與時俱進」與「零時差」的前述標準,本書為了彌補這個缺憾,很有高度自覺地附上了審稿者耿一偉所寫的三篇文章,其中的〈專訪影像劇場大師羅伯‧勒帕吉〉應該是為2006年台北電影節「羅伯‧勒帕吉電影專題」所做的專訪記錄,明顯看出與荷米‧夏侯和羅伯‧勒帕吉之間的對談不同,荷米‧夏侯和羅伯‧勒帕吉之間的對談像是在一系列的友誼漫談中帶出許多練達的人生智慧與創作體悟,耿一偉和羅伯‧勒帕吉之間的對談則像是在時間壓力下所進行的有效率的快問外答,且問題經常是大輻跳躍與切換,至少幫讀者稍微補充了1997年至今羅伯‧勒帕吉在劇場與電影創作中的吉光片羽。

近十幾年來,許多歐、美、日的當代劇場大師,相繼來台,真正相應的書籍出版卻少之有少;總算在最近看到兩廳院為此跨出重要的第一步,出版了《羅伯‧勒帕吉:創作之翼》和《為世界起舞:碧娜‧鮑許》,遠流也出版了《碧娜‧鮑許:舞蹈‧劇場‧新美學》,以及左耳所出版的《日本暗黑舞踏:前現代與後現代對闇暗舞蹈的影響》,情況稍稍有了一點起色,希望這不是曇花一現。

台長: 于善祿
人氣(2,169) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 藝術設計(手創、設計、室內空間、裝潢)

是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文