24h購物| | PChome| 登入
2001-04-21 17:29:10| 人氣981| 回應0 | 上一篇 | 下一篇

丟臉丟到西班牙去啦

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

去年夏天的某一天中午, 我們到海邊的餐廳吃拔ㄟ牙, 為了讓我練習西文, 所以由我點菜; 我們最喜歡那個很多雞肉加一點兔子肉的口味, 我就先想想西文與中文, 對照如下:

我要 quiero
一個拔ㄟ牙 una paella
雞肉 pollo
兔肉 conejo
很多 mucho
一點點 poco

* 西文有陰性及陽性 一般陰性都是以”a”結尾 而陽性以”o”結尾 當然還有很多的例外啦!

就這樣子啦, 我已經準備好了, 只要把句子連一起就好啦! 於是我就開始點菜 ....

“quiero una paella con mucho polla y poco conejo.”

講完後, 所有聽到的人都笑得不支倒地. 我還一頭霧水? 到底發生什麼事? 懷疑是不是我的發音粉奇怪?

原來我一不小心把雞肉pollo 講成polla, 因為陽性”o”與陰性”a”已經把我搞的頭昏腦脹神經錯亂了, 可是這一差, 就差的十萬八千里去啦! 事實上”polla”是只男性的生殖器, 而兔子肉(conejo)也有暗諭女性生殖器的意思. 嘿嘿, 這下子我的笑話可真的鬧大了!

台長: sylvia
人氣(981) | 回應(0)| 推薦 (0)| 收藏 (0)| 轉寄
全站分類: 心情日記(隨筆、日記、心情手札)

是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文