24h購物| | PChome| 登入
2012-02-25 23:21:29| 人氣6,047| 回應2 | 上一篇 | 下一篇

[中譯] Brian Joo (Feat. Flowsik) - Let This Die (Eng ver.)

推薦 0 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

 


 

轉 載 請 註 明 :

translated by [Carnival Night] Renica.

 

Why are you callin’ 

你為什麼還在外頭呼喊

There’s nobody home

房子裡已經沒有任何人

Who’ever you chasin’

那個你曾追尋的人

Is already gone

早就已經走遠


Don’t write him a letter

別再寫信給他

‘Cuz it won’t be read

他不會回覆的

And don’t say a word

也別再說任何話了

It’s already been said

你已經重複過千百遍


Yea, it’s too late now

是的, 一切都已經太晚


I know how hard you’ve tried

我知道你有多麼地努力

Tryin’ to keep this alive

試著想要挽留

But you can’t do it anymore

但一切已經無法回頭

You gotta let it go

你只能放手讓他走

So I think it’s time

這樣已經足夠了

To let this die

就讓他隨風逝去吧


Put down your armor

放下你的武裝

There’s no need to fight

已經沒有必要再奮戰

You’re making it harder

你越努力去嘗試

The harder you try

也只會使它變得更艱難


And you can’t control this

而且你並沒有能力去控制這一切

So put it to rest

所以就放下吧

Stop playin’ it over

停止那些不斷播送著的

Like a song in your head

縈繞在你腦海裡的歌

Yeah, and it’s too late now

是啊, 雖然一切都已經太晚


I know how hard you’ve tried

我知道你有多麼地努力

Tryin’ to keep this alive

試著想要挽留

But you can’t do it anymore

但一切已經無法回頭

You gotta let it go

你只能放手讓他走

So I think it’s time

這樣已經足夠了

To let this die

就讓他隨風逝去吧


I can’t bear to watch you leave

我沒有辦法眼睜睜看著你離開

You know in your heart that he’s not the one you need

你知道在你心裡其實他並不是你需要的那個唯一

I’ll show you how it’s meant to be

我會告訴你事實是如何

So just close your eyes take my hand and come with me yeah

儘管閉上你的雙眼 把手交給我 讓我帶領你 yeah

Come with me yeah OH!

讓我帶領你 yeah OH!


(*Rap*)
 

Cause I know how hard you’ve tried

就因為我知道你有多麼地努力

Tryin’ to keep this alive

試著想要挽留

But you can’t do it anymore

但一切已經無法回頭

You gotta let it go

你只能放手讓他走

So I think it’s time

這樣已經足夠了

To let this die

就讓他隨風逝去吧

 

To let this die

就讓他隨風逝去吧

 
(Let go, let go)

(放手吧 放手吧)

Put it to rest now

現在就放下吧

(Let go, let go)

(放手吧 放手吧)

All you gotta do is

這才是你該做的

 

 

---------------------------------------------

老實說,這首歌我反而喜歡英文版本勝過韓文版本!

因為這首歌曲調真的太歐美了~感覺要用英文唱才有味道

所以我就不務正業的翻譯了英文版本了~(雖然說翻韓文也不算什麼正業啦冏)

不過,翻英文真的比翻韓文還要困難多了,

為了使語意能夠更通順,就需要用更多腦力去想出最適合的中譯,

雖然我們平常看英文大概能懂它的意思,但當真的要把它翻為中文時,

你會發現,英文文法跟中文文法真的有非常大的出入!

至於Rap的地方,因為沒有官方提供的歌詞,所以就沒有翻譯囉~!

這是我第一次翻譯英文歌詞,翻的不好之處敬請見諒囉

  

 

  

 

台長: 젤리매직
人氣(6,047) | 回應(2)| 推薦 (0)| 收藏 (0)
全站分類: 音樂賞析(音樂情報、樂評、歌詞、MV) | 個人分類: Boy / 남자 |
此分類下一篇:[中譯] 안녕바다(Bye Bye Sea) - 별빛이내린다(星光灑落)
此分類上一篇:[中譯] SE7EN(세븐) - 이해해(體諒我)

井井
可以翻譯韓文版的嗎 好想知道他的意思 ><
2012-03-16 22:57:14
版主回應
可以喲~不過可能需要給我兩三天的時間,
最近Renica有些忙碌,請見諒(@_@)
2012-03-16 23:46:23
Reina
我也超喜歡這首歌的!真的是英文版的比韓文版好聽!感謝你翻譯的歌詞,很棒喔!
2013-06-25 23:56:30
是 (若未登入"個人新聞台帳號"則看不到回覆唷!)
* 請輸入識別碼:
請輸入圖片中算式的結果(可能為0) 
(有*為必填)
TOP
詳全文