Why the instructions of tie always turn me on?
Why the instructions of tie always turn me on?

我把搬家這件事拖得太過漫長
以至於我想把自己也用貨運寄回去就可以了
[也差不多要好好思考未來了吧]
這句話的意思好像未來是一個待處決的嫌犯
這樣的比喻未免並不那麼貼切
而且未竟全功似的畢竟
我並不是真的認識一個那樣的人吧
正好
雨漸漸停了
卻不能覺得可惜
誰都期待雨停就像期待下雨呀
北京傳來都是雪的簡訊
我怎麼能相信它是來自北京的
雪也能有來處嗎
如果我也夢見妳的話
未來早就由不得誰去思考了
先把字句都排成詩的樣子
然後再朝笑這個想法
感覺不錯就像吃到肥肉
我是文藝青年不穿帆布鞋
誰說文藝青年就要穿帆布鞋
這不是正合我意
誰是文藝青年
誰就嗤之以鼻吧
你會打領帶嗎?
那個時候我站在他身後教他那是我最靠近他的一次了
為什麼想到這個難道這又跟文藝青年有關
真希望我能閉嘴
不過休想叫我閉嘴
休想!
怎麼在大吼[休想!]的時候
像在呼喊一個心愛的卻被命運阻隔的人的名字呢?
這個比喻又是一樣的下場了
彷彿真有那麼一個人在我心裡過
夢到他時枕頭都濕的
本來還想多分享一些生活的可是好像都太色情而且脫線
而不是新年的新希望是我要朝詞藻華麗邁進一步
但還是忍不住想提一點就是
[你今天性感嗎?]這句話的問題在哪
相較於[你現在肚子餓嗎?]卻毫無可疑之處
有人覺得你性感嗎
無論如何就把自己說得跟性感扯不上邊了
而且確實毫不適用如同不同廠牌的印表機與墨水匣
這大概也不能跟文藝青年有關吧
因為誰說文藝青年就不能性感
簡直有什麼差勁的東西足以讓人感到什麼東西插進了什麼一樣
最好都不予置評而且就這麼算了吧不要想了
倒是有人曾說他今天很性感的我一邊覺得哪有人說自己性感的一邊還真想捏他屁股
嘻嘻
文章定位: