2019-10-11 10:08:15| 人氣2,116| 回應9 | 上一篇 | 下一篇

又見楓紅

推薦 17 收藏 0 轉貼0 訂閱站台

(悄悄話)
2019-10-11 16:58:36
Tellme
好景
2019-10-11 17:46:20
版主回應
很多年 了。 去挖出來。

感恩。
2019-10-11 20:52:31
(悄悄話)
2019-10-11 20:03:03
旅人
〈唯識霧事〉 旅人詩

渉水的時候,你終於
想起一團茫茫霧事

不是別的,是那樁惱人的課題
啃噬你的第六識
觸動愛情的三角機關

昨晨或今晚的痴風
偏偏吹不走
末那識的極端堅持

固執一如山形的情網
張揚第八識的變現
而你,你卻執假以為真

等你清醒,伊人已隨夢碎
沈旬旬的吻,惘然留淚
無端滴在錦瑟五十弦上
琤琮傷痛,纍纍

<All about the foggy> translated by Vera Pon
Wade through water, you finally thinking about foggy mind
Not for something else, all about that annoying subject
to bit your sixth wondering mind
(which may) turn-on a love's triangle trap

The silly wind in the morning of yesterday, or tonight
did not coincide with blowing
the extremely insist of manas-vijnana
as stubborn as a mountain-shape's love net
engage to the eighth wondering mind in public
And you, you still mix the spurious with the genuine

Once you wake up, the lady gone with dream-break
deeply kiss, lost with tears
no reason to drop-on fifty string of guqin
(have) clashed and injured, layer by layer
2019-10-11 20:45:08
版主回應
感恩分享 作品, 還中英對照。 太棒了。


我得細細品味。晚安。
2019-10-11 20:50:08
旅人
楓紅了
見秋
美得醉人呀

晚安安
2019-10-11 20:46:49
版主回應
之前 的照片 拿出來 曬曬 。

日子 怕灰濛濛 有美麗的照片 才有美麗的心情。

好幾年了。
2019-10-11 20:51:42
旅人
〈唯識霧事〉是舊作
曾刊登在許進雄教授的文字學之書《文字小講》中
網友WitchVera
把它翻成英文:
http://mypaper.pchome.com.tw/wayfarer12/post/1320883368/#34
2019-10-11 21:32:14
版主回應
閱讀 知道 該 不是 近作。 寫作風格 一直在改變。每一個時期 都有它的主軸訴求。

旅人 把哲理融入 詩作的作品 不少。這方面 涉獵深。 敬佩。

翻譯是一門學問。信雅達 要兼顧。 好的翻譯讓原作增添光輝, 開拓了不同領域的讀者群。
2019-10-12 09:01:56
旅人
謝賞紅樓唯識霧事
並給評鼓勵紅樓

早安安
2019-10-12 10:28:43
旅人
謝第一推荐紅樓溪畔

週六愉快
2019-10-12 10:42:01
版主回應
陪伴是生命步履緩緩的凝神
心靈之眼 可以遠眺
寫意是一種美感
日子融入無人大自然裡
聽溪水潺潺, 如夢似幻
如花的她, 年輕的你
無憂無慮放飛日子
飛翔的青春年華, 如歌
攜手,自喧囂市塵隱遁至此
虛構的生命實況旅程



我沒打稿 按 送出 沒出來。 嚇壞。好在 多按兩次, 回文 出現了。
pc home 開了我一個玩笑。
2019-10-12 10:49:29
旅人
謝第一賞紅樓溪畔
並快筆回應美詩

/日子融入無人大自然裡
聽溪水潺潺, 如夢似幻/
快筆神思落佳句
佩服
2019-10-12 10:54:37
版主回應
我都開始懷疑自己 以後會不會失憶 比方才送進微波爐的剩菜

才一秒鐘 就忘了 是擺入什麼東西 ...沒打稿 的詩句 送出

其實 已經記不到兩句 換句話說 如果當機 也就石沉大海了...很可怕吧。

人的記憶。早安。
2019-10-13 09:23:23
我要回應 本篇僅限會員/好友回應,請先 登入
TOP
詳全文